酷兔英语



中译版圣经:

  • 尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。
  • 新中译版圣经:尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。
  • 新世纪圣经:尼布甲尼撒第二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。总数是四千六百人。
  • LCC:尼布甲尼撒二十三年、护卫长尼布撒拉旦使犹大人七百四十五名流亡;总共四千六百人。
  • TCB:第二十叁年,尼布撒拉旦俘了七百四十五人。总数是四千六百人。
  • 当代圣经:尼布甲尼撒第二十叁年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。总数共达四千六百名。
  • CSG:拿步高第二十叁年,卫队长乃步匝辣当掳去了七百四十五名犹大人:掳去的人数共计是四千六百名。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:in his twenty-third year, 745 Jews taken into exile by Nebuzaradan the commander of the imperial guard. There were 4,600 people in all.
  • NRSV:in the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzaradan the captain of the guard took into exile of the Judeans seven hundred forty-five persons; all the persons were four thousand six hundred.
  • NASV:in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile 745 Jewish people; there were 4,600 persons in all.
  • 古老版圣经:In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
  • ASV:in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
  • 基础英语版圣经:In the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners seven hundred and forty-five of the Jews: all the persons were four thousand and six hundred.
  • DBY:in the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons: all the persons were four thousand six hundred.
  • 标准修订版圣经:in the twenty-third year of Nebuchadrez'zar, Nebu'zarad'an the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons;all the persons were four thousand and six hundred.
  • 直译圣经95版:in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile 745 Jewish people; there were 4,600 persons in all.
  • 直译圣经77版:in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile 745 Jewish people; there were 4,600 persons in all.
  • WEB:In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
  • YLT:in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, hath Nebuzar-Adan chief of the guard removed of Jewish souls, seven hundred forty and five; all the souls [are] four thousand and six hundred.


希伯来语圣经:

  • # .t/ame vvew !ypil;a} t['B'ra' vp,n< !ydIWhy !yjiB;f'Abr' @d;a}rz"Wbn hl;gh, rX'ar,dk'Wbnli !yrIc][,w vl~v; tn"v]Bi

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经