酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里。巴比伦的城墙也必坍塌了。
  • 新中译版圣经:我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里。巴比伦的城墙也必坍塌了。
  • 新世纪圣经:我必惩罚巴比伦的彼勒,使它从口中吐出它所吞噬的;列国必不再归附它,巴比伦的城墙也倒塌了。
  • LCC:我必察罚在巴比伦的彼勒(即∶巴比伦的神),从他口中挖出他所吞的;列国必不再流归于他;巴比伦的城墙倒坏了。
  • TCB:我要惩罚巴比伦的神明彼勒,逼它交出抢夺的财产。列国不再拜它。「巴比伦的城墙倒塌了!
  • 当代圣经:我要刑罚巴比伦的神彼勒,我要使他吐出他所吞灭的;万国再也不蜂拥向他,因为巴比伦已经灭亡了。
  • CSG:我必惩罚巴比伦的贝耳,由他口 夺出他所吞灭的,万民必不再向他涌来,因为巴比伦的城墙已倒塌。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.
  • NRSV:I will punish Bel in Babylon, and make him disgorge what he has swallowed. The nations shall no longer stream to him; the wall of Babylon has fallen.
  • NASV:"I will punish Bel in Babylon, And I will make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream to him. Even the wall of Babylon has fallen down!
  • 古老版圣经:And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  • ASV:And I will execute judgment upon Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up; and the nations shall not flow any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  • 基础英语版圣经:And I will send punishment on Bel in Babylon, and take out of his mouth what went into it; no longer will the nations be flowing together to him: truly, the wall of Babylon will come down.
  • DBY:And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth what he hath swallowed up; and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon is fallen.
  • 标准修订版圣经:And I will punish Bel in Babylon, and take out of his mouth what he has swallowed. The nations shall no longer flow to him;the wall of Babylon has fallen.
  • 直译圣经95版:"I will punish Bel in Babylon, And I will make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream to him. Even the wall of Babylon has fallen down!
  • 直译圣经77版:"And I shall punish Bel in Babylon, And I shall make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream to him. Even the wall of Babylon has fallen down!
  • WEB:And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed: and the nations shall not flow together any more to him: even the wall of Babylon shall fall.
  • YLT:And I have seen after Bel in Babylon, And I have brought forth that which he swallowed -- from his mouth, And flow no more unto him do nations, Also the wall of Babylon hath fallen.


希伯来语圣经:

  • .hl;p;n: lb,B; tm'/jA!G" !yI/G d/[ wyl;ae Wrh}nyIAal~w wyPimi /[l]BiAta, ytiaxehow lb,b;B] lBeAl[' yTidq'p;W

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经