酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。
  • 新中译版圣经:我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。
  • 新世纪圣经:我必使他们象羊羔,象公绵羊和公山羊一样下到屠宰之地。
  • LCC:我必使他们像羊羔下到屠宰之地,像公绵羊和公山羊下到宰杀之场。
  • TCB:我要带他们去被屠杀,像驱小羊、公绵羊、公山羊进屠宰场。我是上主;我这样宣布了。」
  • 当代圣经:我要把他们带往屠场,好像带羊羔、公绵羊和公山羊前往屠场一样。
  • CSG:我必使他们下到屠场,无异羔羊绵羊和山羊。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
  • NRSV:I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
  • NASV:"I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.
  • 古老版圣经:I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
  • ASV:I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.
  • 基础英语版圣经:I will make them go down to death like lambs, like he-goats together.
  • DBY:I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.
  • 标准修订版圣经:I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and he-goats.
  • 直译圣经95版:"I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.
  • 直译圣经77版:"I shall bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.
  • WEB:I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.
  • YLT:I cause them to go down as lambs to slaughter, As rams with he-goats.


希伯来语圣经:

  • .!ydIWT['A![i !yliyaeK] j'/bf]li !yrIk;K] !deyrI/a

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经