酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。
  • 新中译版圣经:以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。
  • 新世纪圣经:虽然以色列和犹大境内(「以色列和犹大境内」或译作「巴比伦境内」)充满了违背以色列圣者的罪恶,以色列和犹大却不会被他们的上帝万军之耶和华遗弃。
  • LCC:因为迦勒底人(原文∶他们)境内充满了违背以色列之圣者的罪;但以色列和犹大却没有被他们的上帝、万军之永恒主、所遗弃、而成为寡妇。
  • TCB:虽然以色列和犹大人民得罪了我—以色列的圣者,但是我—上主、万军的统帅上帝并没有遗弃他们。
  • 当代圣经:虽然,在以色列和犹大的国内充满了违背以色列圣者的罪行,但他们的上帝万军之主仍没有撇弃他们。
  • CSG:因为他们的国土,充满了反抗以色列圣者的罪恶;可是以色列和犹大并未成为寡妇,也未丧失自己的天主,万军的上主。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
  • NRSV:Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD of hosts, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
  • NASV:For neither Israel nor Judah has been forsaken By his God, the Lord of hosts, Although their land is full of guilt Before the Holy One of Israel.
  • 古老版圣经:For Israel [hath] not [been] forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
  • ASV:For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of Jehovah of hosts; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
  • 基础英语版圣经:For Israel has not been given up, or Judah, by his God, by the Lord of armies; for their land is full of sin against the Holy One of Israel.
  • DBY:For Israel is not forsaken, nor Judah of his God, of Jehovah of hosts; for their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
  • 标准修订版圣经:For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD of hosts;but the land of the Chalde'ans is full of guilt against the Holy One of Israel.
  • 直译圣经95版:For neither Israel nor Judah has been forsaken By his God, the Lord of hosts, Although their land is full of guilt Before the Holy One of Israel.
  • 直译圣经77版:For neither Israel nor Judah has been forsaken By his God, the LORD of hosts, Although their land is full of guilt Before the Holy One of Israel.
  • WEB:For Israel [hath] not [been] forsaken, nor Judah by his God, by the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
  • YLT:For, not forsaken is Israel and Judah, By its God -- by Jehovah of Hosts, For their land hath been full of guilt, Against the Holy One of Israel.


希伯来语圣经:

  • .laer;c]yI v/dQ]mi !v;a; ha;l]m; !x;ra' yKi t/ab;x] hw:hyme wyh;l~a>me hd;WhywI laer;c]yI @m;l]a'Aal~ yKi

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经