酷兔英语
文章标签:圣经  



中译版圣经:

  • 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。
  • 新中译版圣经:他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。
  • 新世纪圣经:它的全军必在迦勒底人的地被杀倒下,在它的街道上被刺死。」
  • LCC:他们必在迦勒底人之地被刺死而仆倒,在巴比伦街上被刺透。
  • TCB:他们要在自己的城市,在自己的大街小巷被屠杀。
  • 当代圣经:他们必倒毙在迦勒底的境内,在街头被人刺杀。
  • CSG:使他们倒毙在加色丁境内,沿途被人刺杀,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
  • NRSV:They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.
  • NASV:"They will fall down slain in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets."
  • 古老版圣经:Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and [they that are] thrust through in her streets.
  • ASV:And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
  • 基础英语版圣经:And the dead will be stretched out in the land of the Chaldaeans, and the wounded in her streets.
  • DBY:And the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
  • 标准修订版圣经:They shall fall down slain in the land of the Chalde'ans, and wounded in her streets.
  • 直译圣经95版:"They will fall down slain in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets."
  • 直译圣经77版:"And they will fall down slain in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets."
  • WEB:Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and [they that are] thrust through in her streets.
  • YLT:And fallen have the wounded in the land of the Chaldeans, And the pierced-through in her streets.


希伯来语圣经:

  • .h;yt,/xWjB] !yrIQ;dum]W !yDIc]K' $r,a,B] !ylil;j} Wlp]n:w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经