酷兔英语

章节正文

admit,admit of


一般说来,admit表示"许入"、"进入"(allow somebody or something to enter)或"承认"(acknowledge)的意义;admit of则表示"容许"(allow of)或"容有"(leave room for)之意。例如:


This ticket admits one person only.


此券只准一人入场。


I admitted him to the lecture.


我准许他入内听讲。


He has admitted the fact.


他已承认此事。


This matter admits of no delay.


此事刻不容缓。


This word admits of several interpretations.


这个词可作几种解释。


Admit的主语既可以是物,也可以是人,而admit of 的主语只可以是没有生命的事物。例如,我们不能说: I can't admit of your doing it,而只能说:I can't allow you to do it。又如,不可以说:He can admit of no question,而应该说:His veracity admits of no question(他的诚信是勿容置疑的)。


值得注意的是,admittance和admission都是admit 的名词,它们都有"准入"之意,但使用场合不同。一般说来,admittance用于直义,即指准许某人进入某一场所;admission则大都用于比喻意,指准许进入的权利、入场费或入会费而言。因此,"入场券"译作admission ticket,不译作admittance ticket。"如非公事,不得擅进(非请勿进)"则译作 No admittance except on business。现将这两个词作一比较:


They refused him admittance when he arrived.


他抵达时他们拒绝他入场。


They granted him admission.


他门准许他入会。


此外,admit用作解"承认"时,之后可以接动名词或从句,但不能接动词不定式。例如: He admits having seen the book或 He admits that he saw the book。但不可以说:He admits to have seen the book。


在现代英语中,有时我们可以看到 admit to这么一个短语,其义相当于confess to (承认),例如:


In spit of all the evidence against her,she refused to admit to the crime.


虽然所有证据都对她不利,但是她拒绝承认犯了罪。


有些西方学者认为,admit to 并不是地道的英语,最好避免使用。


与之类似区别的词语有 allow和allow of。前者的意思是"许可"(permit);后者的意思是"容有...余地"(leave room for)。它们的用法与 admit和 admit of相同。


关键字:英语词汇
生词表:


文章标签:辨析  词语辨析  

章节正文