酷兔英语

Watching romantic comedies can spoil your love life, a study by a university in Edinburgh has claimed.

爱丁堡一所大学的研究声称,浪漫喜剧电影会影响你的爱情生活。

Rom-coms have been blamed by relationship experts at Heriot Watt University for promoting unrealistic expectations when it comes to love.

赫里奥特沃特大学的专家们发现,浪漫喜剧影片会提升人们对恋爱的不切实际的期待。

They found fans of films such as Runaway Bride and Notting Hill often fail to communicate with their partners.

专家发现,喜欢看《逃跑新娘》和《诺丁山》之类浪漫喜剧影片的人往往缺乏与伴侣的交流沟通。

Many held the view if someone is meant to be with you, then they should know what you want without you telling them.

许多人都认为,两人只要相爱,那么不用告诉对方,他就应该能想到你想要什么。

Psychologists at the family and personal relationships laboratory at the university studied 40 top box office hits between 1995 and 2005.

该大学的家庭与个人关系实验室的心理学家们研究了从1995年至2005年间40部票房价值最高的40部浪漫喜剧影片。

The movies included You've Got Mail, Maid In Manhattan, The Wedding Planner and While You Were Sleeping.

这些电影包括《电子情书》,《曼哈顿灰姑娘》,《缘分没法挡》和《二见钟情》。

The university's Dr Bjarne Holmes said: "Marriage counsellors often see couples who believe that sex should always be perfect, and if someone is meant to be with you then they will know what you want without you needing to communicate it.

该大学的比亚尼·霍尔姆斯博士说:"婚姻问题辅导专家经常碰到的一种情况是,夫妻俩都认为性生活应该是十全十美的,如果一个人命中注定要跟你过,那就应该知道你的心思,不需要语言来沟通。"

"The problem is that while most of us know that the idea of a perfect relationship is unrealistic, some of us are still more influenced by media portrayals than we realise."

"问题是尽管大多数人心里明白十全十美的爱情关系是不现实的,但一些人还是受到爱情喜剧片里描述的完美爱情的影响。"

As part of the project, 100 student volunteers were asked to watch the 2001 romantic comedy Serendipity, while a further 100 watched a David Lynch drama.

作为实验的一部分,100名学生志愿者观看了一部2001年的爱情喜剧影片《缘分天注定》,而另外100名志愿者则观看一部大卫·林奇执导的故事片。

Students watching the romantic film were later found to be more likely to believe in fate and destiny.

实验发现,观看爱情喜剧片的志愿者更容易相信命运和所谓的"命中注定"。

Kimberly Johnson, who also worked on the study, said: "Films do capture the excitement of new relationships but they also wrongly suggest that trust and committed love exist from the moment people meet, whereas these are qualities that normally take years to develop."

另一位参与研究的学者金佰利·约翰逊说:"电影的确能抓住爱情刚开始的激动,但却错误的把需要多年培养的信任和忠贞不渝描绘成一见钟情。"
关键字:双语新闻
生词表:
  • edinburgh [´edinbərə] 移动到这儿单词发声 n.爱丁堡 四级词汇
  • runaway [´rʌnəwei] 移动到这儿单词发声 n.逃跑(者) a.逃亡的 六级词汇
  • manhattan [mæn´hætən] 移动到这儿单词发声 n.曼哈顿 四级词汇
  • normally [´nɔ:məli] 移动到这儿单词发声 ad.正常情况下;通常 六级词汇


文章标签:爱情