酷兔英语

章节正文

I must rescue them or share their misfortunes."

"Very well," sai
d Mercury. "There is a flower whose virtue is stronger than any of Circe's enchantments." He began to look about him under the trees. Just then a handsome purplewoodpecker flew past them, and began tappin
g on the trunk of an oak. Under this tree Mercury found the flower he wanted. It was a pure white flower with a black root. Mercury plucked it and handed it to Ulysses. "Take thi
s flower," he said. "Be very careful not to lose it. As long as you have it with you, Circe can work you no harm. You may enter her palace if you wish. She will offer you wine in
which she has placed a powerful drug. Drink it. It cannot hurt you. If she strikes at you with her wand, strike at her again with your sword. When she sees that her enchantments
will not work, she will be afraid. You can then compel her to restore your men to their human shape."

When Mercury said this, the little purplewoodpecker came fluttering down from the oak tree with
a loud cry, and Mercury told Ulysses that this woodpecker was, in reality, King Picus, who had been transformed by Circe's arts into a bird with gay feathers, but who deserved to be changed into a king again.
我必须救他们,否则就该与他们共患难。」 「非常好!」麦可瑞说:。

「有一种花的功效比奇儿丝的任何魔法还要强。」 说着,他便巡视自己四周围的树林。 就在那时候,亮丽的紫色啄木鸟从他们的旁边飞过,啄起一棵橡树的树干来。 在这棵树下,麦可瑞找到他想要的花。 那是一种有黑白根的纯白色花朵。 麦可瑞把它摘下来,拿给尤里西斯。 「这朵花你拿去!」他说:。 「注意不要把它弄丢了哟! 你只要把它放在身上,奇儿丝就无法对你造成任何的伤害。 如果你想要也可以进去她的宫殿。 她会邀请你进去,奉上掺有麻药的葡萄酒。 就把它喝掉。 不会害到你的。 如果她举起魔杖要敲你就拔出你的剑袭击她。 她一旦发觉自己的魔法失灵,就会惊慌失措。 如此一来,你不妨强迫她把你的部下恢复原形。」 麦可瑞说了这些话时,看见那只紫色的小啄木鸟大声地叫,且从橡树上飘呀飘地飞下来,于是他又告诉尤里西斯说:「这只啄木鸟事实上是派克斯,是奇儿丝使诡计把他变成具有美丽羽毛的鸟,他理应再变回国王的!」


文章标签:英汉  希腊神话  

章节正文