酷兔英语

章节正文

The voices you have heard are the voices of your hand-maidens, who will obey any commands that you gi
ve them. Every night I will spend here with you; but before day comes, I must fly away. Do not ask to see my face, nor to know who I am. Only trust me; I ask nothing more."

This speech took away Psyche's fear of being immediately eaten, at any rate; but still she could not be quite sure that this voice was not the voice of the monster.

Her mysterious lover came to talk to her every n
ight, as he had said he would do. Sometimes she looked forward to his coming with pleasure; at other times the sound of his wings filled her with terror.

One day, while she was gathering roses within s
ight of the rock from which Zephyrus had blown her into the valley, she saw her two sisters on this rock, weeping, beating their breasts, and crying out as if mourning for the dead. Hearing her own name, she knew that her sisters must b
e mourning for her, supposing that she had been devoured on this rock. These sisters of Psyche had not always been kind to her; but she now believed that they had really loved her after all.

That night
, when her lover came in the dark, Psyche asked him if she might not see her sisters, and let them know that she was alive and happy. She received an unwilling consent.
你所听到的声音是供你使唤的侍女的声音。 我每天晚上会在这里与你一起渡过,可是在天亮之前我必须离开。 请不要看我的脸,也不要打听我的名字。 只要相信我,其它的就别无所求。? 这段话赶走了莎姬害怕会马上被吃掉的恐惧,虽然如此,她还是无法确定这是不是那怪物发出的声音?
她的神秘恋人实践他所说的,每晚都来陪她聊天。 有时她高高兴兴地期盼他的到来;有时他翅膀挥动的声音却令她充满疑惧。
有一天,她在采蔷薇时,能够看见西风之神把她从岩石吹到谷底的那块岩石的地方,瞧见她的两个姊姊在那岩石上,好象在哀悼死者般的哭泣、捶胸呼喊。 当听见自己名字的时候,她便明白姊姊们一定以为她在这块岩石上被吃掉了,因而在此悼念她! 虽然莎姬的姊姊们未必和她相亲相爱,但是现在她相信她们终究还是真正爱她的。
那晚,她的爱人在黑暗中来找她时,莎姬问他是否可以和自己的姊姊见面,让她们了解自己还活着,并且过得很幸福。 他不太情愿地答应了她。


文章标签:英汉  希腊神话  

章节正文