Wind And Rain



凄凉宝剑篇I ponder on the poem of The Precious Dagger.

羁泊欲穷年My road has wound through many years.

黄叶仍风雨...Now yellow leaves are shaken with a gale;

青楼自管弦Yet piping and fiddling keep the Blue Houses merry.

新知遭薄俗On the surface, I seem to be glad of new people;

旧好隔良缘But doomed to leave old friends behind me,

心断新丰酒I cry out from my heart for Xinfeng wine

销愁斗几千To melt away my thousand woes.


关键字:诗歌散文
生词表: