酷兔英语



中译版圣经:

  • 他向我耳中大声喊叫说,要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。
  • 新中译版圣经:他向我耳中大声喊叫说,要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。
  • 新世纪圣经:我听见他大声呼叫说∶「惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。」
  • LCC:他向我耳中大声喊叫说∶「这城的行政官哪,你们要走近前来,各人手里拿着他那毁灭人的器械。」
  • TCB:以后,我听见上帝大声呼喊:「你们受派来惩罚这城市的人哪,带你们的武器来吧!」
  • 当代圣经:我听见他高声呼喊说:"这城的刽子手啊,拿起你们毁灭的兵器上前来吧。"
  • CSG:以後我听见他高声喊说:「惩罚此城的,快来!每人手中应拿着毁灭的工具。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Then I heard him call out in a loud voice, "Bring the guards of the city here, each with a weapon in his hand."
  • NRSV:Then he cried in my hearing with a loud voice, saying, "Draw near, you executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand."
  • NASV:Then He cried out in my hearing with a loud voice saying, "Draw near, O executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand."
  • 古老版圣经:He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man [with] his destroying weapon in his hand.
  • ASV:Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.
  • 基础英语版圣经:Then crying out in my hearing in a loud voice, he said, Let the overseers of the town come near, every man armed.
  • DBY:And he cried in mine ears with a loud voice, saying, Draw near, ye that have charge of the city, and every man [with] his destroying weapon in his hand.
  • 标准修订版圣经:Then he cried in my ears with a loud voice, saying, 'Draw near, you executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.'
  • 直译圣经95版:Then He cried out in my hearing with a loud voice saying, "Draw near, O executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand."
  • 直译圣经77版:Then He cried out in my hearing with a loud voice saying, "Draw near, O executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand."
  • WEB:He cried also in my ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man [with] his destroying weapon in his hand.
  • YLT:And He crieth in mine ears -- a loud voice -- saying, `Drawn near have inspectors of the city, and each his destroying weapon in his hand.'


希伯来语圣经:

  • ./dy:B] /tjev]m' yliK] vyaiw ry[ih; t/DquP] Wbrq; rmoale l/dG: l/q yn"za;b] ar;q]YIw"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经