酷兔英语



中译版圣经:

  • 灾害加上灾害,风声接连风声。他们必向先知求异象,但祭司讲的律法,长老设的谋略都必断绝。
  • 新中译版圣经:灾害加上灾害,风声接连风声。他们必向先知求异象,但祭司讲的律法,长老设的谋略都必断绝。
  • 新世纪圣经:灾祸加上灾祸,坏消息加上坏消息,不绝而来,他们要向先知求异象,但是,祭司的教训、长老的指导,都必断绝,
  • LCC:祸患加上祸患,风声接连风声;人必向神言人寻求异象之传讲,但礼节的规矩已从祭司那里灭没了,筹谋计画已从长老那里断绝了。
  • TCB:灾难接踵而来;坏消息接连不断地传过来。你们要找先知说预言;祭司没有甚麽可教导人民;长老也没有甚麽可忠告的。
  • 当代圣经:并且祸上加祸,风声鹤唳。那时,他们便渴望向先知求异象,但祭司已丧失了律法,长老们亦没有主意。
  • CSG:祸上加祸,噩耗接踵而来;那时人向先知要求异像,却毫无所得;司祭失去了教言,长老没有了主意,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
  • NRSV:Disaster comes upon disaster, rumor follows rumor; they shall keep seeking a vision from the prophet; instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders.
  • NASV:'Disaster will come upon disaster and rumor will be added to rumor; then they will seek a vision from a prophet, but the law will be lost from the priest and counsel from the elders.
  • 古老版圣经:Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
  • ASV:Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
  • 基础英语版圣经:Destruction will come on destruction, and one story after another; and the vision of the prophet will be shamed, and knowledge of the law will come to an end among the priests, and wisdom among the old.
  • DBY:Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
  • 标准修订版圣经:Disaster comes upon disaster, rumor follows rumor;they seek a vision from the prophet, but the law perishes from the priest, and counsel from the elders.
  • 直译圣经95版:'Disaster will come upon disaster and rumor will be added to rumor; then they will seek a vision from a prophet, but the law will be lost from the priest and counsel from the elders.
  • 直译圣经77版:'Disaster will come upon disaster, and rumor will be [added] to rumor; then they will seek a vision from a prophet, but the law will be lost from the priest and counsel from the elders.
  • WEB:Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
  • YLT:Mischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,


希伯来语圣经:

  • .!ynIqeZmi hx;[ew @heKomi db'aTo hr;/tw aybiN:mi @/zj; Wvq]biW hy

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经