酷兔英语



中译版圣经:

  • 所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋。我必使强暴人的骄傲止息,他们的圣所都要被亵渎。
  • 新中译版圣经:所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋。我必使强暴人的骄傲止息,他们的圣所都要被亵渎。
  • 新世纪圣经:我要使列国中最凶恶的人来占领他们的房屋;我要止息强盛者的骄傲,他们的圣所都被亵渎。
  • LCC:我必使列国中最凶恶的来取得他们的房屋;我必使(原文∶有势力者所骄傲的)止息;他们的圣地方(改点母音翻译的)必都被亵渎。
  • TCB:我要把最凶恶的民族领到这里,占据你们的房子。当我让列国亵渎们那些神庙的时候,你们最强悍的勇士也要失去勇气。
  • 当代圣经:我要引来最凶恶的外族人,侵占他们的房屋。我要抑止强者的锐气,使他们的圣所遭受亵渎。
  • CSG:为此,我必叫最凶恶的异民来占据他们的房舍,消灭他们傲慢的势力,并使他们的圣所受到亵渎。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
  • NRSV:I will bring the worst of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the arrogance of the strong, and their holy places shall be profaned.
  • NASV:'Therefore, I will bring the worst of the nations, and they will possess their houses. I will also make the pride of the strong ones cease, and their holy places will be profaned.
  • 古老版圣经:Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
  • ASV:Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places shall be profaned.
  • 基础英语版圣经:For this reason I will send the worst of the nations and they will take their houses for themselves: I will make the pride of their strength come to an end; and their holy places will be made unclean.
  • DBY:Therefore will I bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; and I will make the pride of the strong to cease; and their sanctuaries shall be profaned.
  • 标准修订版圣经:I will bring the worst of the nations to take possession of their houses;I will put an end to their proud might, and their holy places shall be profaned.
  • 直译圣经95版:'Therefore, I will bring the worst of the nations, and they will possess their houses. I will also make the pride of the strong ones cease, and their holy places will be profaned.
  • 直译圣经77版:'Therefore, I shall bring the worst of the nations, and they will possess their houses. I shall also make the pride of the strong ones cease, and their holy places will be profaned.
  • WEB:Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease, and their holy places shall be defiled.
  • YLT:And I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused to cease the excellency of the strong, And polluted have been those sanctifying them.


希伯来语圣经:

  • .!h,yvedq'm] Wlj}nIw !yZI[' @/aG yTiB'v]hiw !h,yTeB;Ata, Wvry:w !yI/g y[er; ytiabehew

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经