酷兔英语



中译版圣经:

  • 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。
  • 新中译版圣经:再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。
  • 新世纪圣经:再从这几根须发中取一部分投在火里焚烧;火必从那里蔓延到以色列全家。」
  • LCC:再从这些之中取些扔在火中,在火中焚烧;就必有火从那里面出来烧入以色列全家。
  • TCB:然后拿几根出来,放在火里烧。从这几根头发,火要蔓延到以色列全国。」
  • 当代圣经:再取出几根丢在火里焚烧,就有火从这里出来,蔓延到以色列全民。"
  • CSG:再从其中取出几根投入火中,让火烧掉;然後你向以色列全家说:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house of Israel.
  • NRSV:From these, again, you shall take some, throw them into the fire and burn them up; from there a fire will come out against all the house of Israel.
  • NASV:"Take again some of them and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel.
  • 古老版圣经:Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; [for] thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
  • ASV:And of these again shalt thou take, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; therefrom shall a fire come forth into all the house of Israel.
  • 基础英语版圣经:And again take some of these and put them in the fire, burning them up in the fire; and say to all the children of Israel,
  • DBY:and thou shalt take of these again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire: from it shall a fire come forth against all the house of Israel.
  • 标准修订版圣经:And of these again you shall take some, and cast them into the fire, and burn them in the fire;from there a fire will come forth into all the house of Israel.
  • 直译圣经95版:"Take again some of them and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel.
  • 直译圣经77版:"And take again some of them and throw them into the fire, and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel.
  • WEB:Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire: from which a fire shall come forth into all the house of Israel.
  • YLT:and of them thou dost take again, and hast cast them unto the midst of the fire, and hast burned them in the fire -- out of it cometh forth a fire unto all the house of Israel.


希伯来语圣经:

  • # .laer;c]yI tyBeAlK;Ala, vaeAaxete WNM,mi vaeB; !t;ao T;p]r'c;w vaeh; &/TAla, !t;/a T;k]l'v]hiw jQ;Ti d/[ !h,meW

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经