新国际版圣经:'And whether they listen or fail to listen--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them.
NRSV:Whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house), they shall know that there has been a prophet among them.
NASV:"As for them, whether they listen or not--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them.
古老版圣经:And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they [are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
ASV:And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
基础英语版圣经:And they, if they give ear to you or if they do not give ear (for they are an uncontrolled people), will see that there has been a prophet among them.
DBY:And they, whether they will hear or whether they will forbear -- for they are a rebellious house -- yet shall they know that there hath been a prophet among them.
标准修订版圣经:And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that there has been a prophet among them.
直译圣经95版:"As for them, whether they listen or not--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them.
直译圣经77版:"As for them, whether they listen or not-- for they are a rebellious house-- they will know that a prophet has been among them.
WEB:And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they [are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
YLT:and they -- whether they hear, or whether they forbear, for a rebellious house they [are] -- have known that a prophet hath been in their midst.