酷兔英语



中译版圣经:

  • 无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
  • 新中译版圣经:无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
  • 新世纪圣经:那些无故与我为敌的人追捕我,象追捕雀鸟一样。
  • LCC:「我的仇敌无缘无故紧紧追捕我,像捕雀鸟一样。
  • TCB:敌人无故恨我,追捕我,像追捕鸟儿。
  • 当代圣经:我的敌人无故地追捕我,就像猎取飞鸟一样。
  • CSG:我的仇人无故追捕我,像猎取飞鸟一样;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  • NRSV:Those who were my enemies without cause have hunted me like a bird;
  • NASV:My enemies without cause Hunted me down like a bird;
  • 古老版圣经:Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
  • ASV:They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
  • 基础英语版圣经:They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
  • DBY:They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
  • 标准修订版圣经:'I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • 直译圣经95版:My enemies without cause Hunted me down like a bird;
  • 直译圣经77版:My enemies without cause Hunted me down like a bird;
  • WEB:My enemies chased me fiercely, like a bird without cause.
  • YLT:Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.


希伯来语圣经:

  • .!N:ji yb'yao r/PXiK' ynIWdx; d/x

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经