酷兔英语



中译版圣经:

  • 他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
  • 新中译版圣经:他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
  • 新世纪圣经:他象熊埋伏着,又象狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
  • LCC:他像埋伏的熊、要扑着我,像狮子在隐密处。
  • TCB:他像熊一样埋伏着等我,像狮子一样向我扑来。
  • 当代圣经:在我心目中,他像头蠢蠢欲动的巨熊,又像伺机突袭的猛狮。
  • CSG:上主之於我,像是一只潜伏的狗熊,是一头藏匿的狮子,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
  • NRSV:He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;
  • NASV:He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
  • 古老版圣经:He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
  • ASV:He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
  • 基础英语版圣经:He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
  • DBY:He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
  • 标准修订版圣经:He is to me like a bear lying in wait, like a lion in hiding;
  • 直译圣经95版:He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
  • 直译圣经77版:He is to me like a bear lying in wait, [Like] a lion in secret places.
  • WEB:He [was] to me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
  • YLT:A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.


希伯来语圣经:

  • .!yrIT;s]miB] %yrIa}- {hyEra'| yli aWh breao bDo

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经