酷兔英语



中译版圣经:

  • 他用凿过的石头挡住我的道。他使我的路弯曲。
  • 新中译版圣经:他用凿过的石头挡住我的道。他使我的路弯曲。
  • 新世纪圣经:他用砍凿好的石头堵塞我的道路,他使我的路径曲折。
  • LCC:他用砍好的石头挡住我的路;使我路径弯曲。
  • TCB:他用大石挡住我的去路,使我走路蹒跚。
  • 当代圣经:他用凿好的石头阻挡我的去路,使我的道路迂回曲折。
  • CSG:他用方石堵住了我的去路,阻塞了我的行径。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
  • NRSV:he has blocked my ways with hewn stones, he has made my paths crooked.
  • NASV:He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
  • 古老版圣经:He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
  • ASV:He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
  • 基础英语版圣经:He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
  • DBY:He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
  • 标准修订版圣经:he has blocked my ways with hewn stones, he has made my paths crooked.
  • 直译圣经95版:He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
  • 直译圣经77版:He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
  • WEB:He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
  • YLT:He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.


希伯来语圣经:

  • s .hW:[i yt'boytin tyzIg:B] yk'r;D rd'G:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经