酷兔英语



中译版圣经:

  • 锡安民的心哀求主。锡安的城墙阿,愿你流泪如河,昼夜不息。愿你眼中的瞳人泪流不止。
  • 新中译版圣经:锡安民的心哀求主。锡安的城墙阿,愿你流泪如河,昼夜不息。愿你眼中的瞳人泪流不止。
  • 新世纪圣经:锡安居民(「居民」原文直译作「女子」)的城墙啊,你要一心向主哀求;愿你的眼泪象江河般涌流,昼夜不息;愿你得不着歇息,愿你眼中的瞳人不能休息。
  • LCC:向永恒主哀叫(他们的心向永恒主哀叫)哦!锡安小姐(传统∶像鹿)阿,悲叹(传统∶墙)哦!愿你眼泪流下如河,黑夜白日不让休息,不让你眼(原文∶你眼中的瞳人)停止流泪。
  • TCB:耶路撒冷啊,愿你的城墙向主呼求〔希伯来文是:耶路撒冷的城墙啊,他们的心向主呼求〕!愿你的眼泪日夜像江河涌流;愿你不眠不休地忧伤哭泣!
  • 当代圣经:锡安人民的心向主呼求。锡安的城墙啊!你的眼泪像江河一样,昼夜涌流,永不止息。
  • CSG:处女,熙雍女郎!你应该从心 呼号上主;白天黑夜,让眼泪像江河般地涌流,不要歇息也不要让你的眼睛休息。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
  • NRSV:Cry aloud to the Lord! O wall of daughter Zion! Let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!
  • NASV:Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, Let your tears run down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest.
  • 古老版圣经:Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
  • ASV:Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.
  • 基础英语版圣经:Let your cry go up to the Lord: O wall of the daughter of Zion, let your weeping be flowing down like a stream day and night; give yourself no rest, let not your eyes keep back the drops of sorrow.
  • DBY:Their heart cried unto the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a torrent day and night: give thyself no respite; let not the apple of thine eye rest.
  • 标准修订版圣经:Cry aloud to the Lord! O daughter of Zion! Let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!
  • 直译圣经95版:Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, Let your tears run down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest.
  • 直译圣经77版:Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, Let [your] tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Let your eyes have no rest.
  • WEB:Their heart cried to the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thy eye cease.
  • YLT:Cried hath their heart unto the Lord; O wall of the daughter of Zion, Cause to go down as a stream tears daily and nightly, Give not rest to thyself, Let not the daughter of thine eye stand still.


希伯来语圣经:

  • s .&nEy[eAtB' !DoTiAla' &l; tg"Wp ynIT]TiAla' hl;yl'w: !m;/y h[;m]DI lj'N"k' ydIyrI/h @/YxiAtB' tm'/j yn:doa}Ala, !B;li q['x;

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经