酷兔英语



中译版圣经:

  • 并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
  • 新中译版圣经:并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
  • 新世纪圣经:并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜鍊锁住他。巴比伦王把他带到巴比伦去,关在牢里,直到他去世的日子。
  • LCC:并将西底家的一对眼睛都弄瞎了,然后用铜链锁着他;巴比伦王将他带到巴比伦去,给下在牢狱里,直到他死的日子。
  • TCB:接着,他把西底家的两只眼睛挖出来,用链子锁住他,把他押到巴比伦去。西底家留在巴比伦的监狱,直到他死的日子。
  • 当代圣经:并且在利比拉当着他的面,杀了他所有的儿子和犹大所有的领袖;又剜了西底家的眼晴,用铜链锁着他,把他带到巴比伦,终生囚在监内。
  • CSG:然後剜了漆德克雅的眼,给他带上锁链,送往巴比伦去,直到他死,囚在监内。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Then he put out Zedekiah's eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon, where he put him in prison till the day of his death.
  • NRSV:He put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and the king of Babylon took him to Babylon, and put him in prison until the day of his death.
  • NASV:Then he blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him with bronze fetters and brought him to Babylon and put him in prison until the day of his death.
  • 古老版圣经:Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • ASV:And he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in fetters, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • 基础英语版圣经:And he put out Zedekiah's eyes; and the king of Babylon, chaining him in iron bands, took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • DBY:And he put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass; and the king of Babylon carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • 标准修订版圣经:He put out the eyes of Zedeki'ah, and bound him in fetters, and the king of Babylon took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • 直译圣经95版:Then he blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him with bronze fetters and brought him to Babylon and put him in prison until the day of his death.
  • 直译圣经77版:Then he blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him with bronze fetters and brought him to Babylon, and put him in prison until the day of his death.
  • WEB:Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • YLT:and the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him in brazen fetters, and the king of Babylon bringeth him to Babylon, and putteth him in the house of inspection unto the day of his death.


希伯来语圣经:

  • ./t/m !/yAd[' tDoquP]h'A%tybe- A{tybeb]| WhnET]YIw" hl;b,B; lb,B;A&l,m, Whaebiyw" !yIT'v]junb' Whres]a'Y"w" rWE[i WhY:qidxi ynEy[eAta,w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经