酷兔英语



中译版圣经:

  • 万军之耶和华以色列的神如此说,巴比伦城(城原文作女子)好像踹谷的禾场。再过片时,收割她的时候就到了。
  • 新中译版圣经:万军之耶和华以色列的神如此说,巴比伦城(城原文作女子)好像踹谷的禾场。再过片时,收割她的时候就到了。
  • 新世纪圣经:因为万军之耶和华以色列的上帝这样说∶「巴比伦城(「城」原文作「女子」)好象正被踹平的禾场,再过片时,她被收割的时候就到了。」
  • LCC:因为万军之永恒主以色列之上帝这么说∶巴比伦小姐好像被踹平时的禾场;再过片时,她被收割的时候就到了。」
  • TCB:不久,敌人要歼灭他们;巴比伦将像打谷子的禾场一样被践踏。我是上主—万军的统帅、以色列的上帝;我这样宣布了。」
  • 当代圣经:万军之主、以色列的上帝这样说:"巴比伦城好像正在踏谷的禾场,再过片刻就到收割的时候了。"
  • CSG:因为万军的上主,以色列的天主这样说:「巴比伦女郎有如到了该践踏的禾场;还有片刻就到收割她的时期。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come."
  • NRSV:For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Daughter Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden; yet a little while and the time of her harvest will come.
  • NASV:For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time it is stamped firm; Yet in a little while the time of harvest will come for her."
  • 古老版圣经:For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon [is] like a threshingfloor, [it is] time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
  • ASV:For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing-floor at the time when it is trodden; yet a little while, and the time of harvest shall come for her.
  • 基础英语版圣经:For these are the words of the Lord of armies, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a grain-floor when it is stamped down; before long, the time of her grain-cutting will come.
  • DBY:For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing-floor, at the time of its being trodden; yet a little while, and the time of harvest shall come for her.
  • 标准修订版圣经:For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden;yet a little while and the time of her harvest will come.'
  • 直译圣经95版:For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time it is stamped firm; Yet in a little while the time of harvest will come for her."
  • 直译圣经77版:For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time it is stamped firm; Yet in a little while the time of harvest will come for her."
  • WEB:For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon [is] like a threshing-floor, [it is] time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
  • YLT:For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, The daughter of Babylon [is] as a threshing-floor, The time of her threshing -- yet a little, And come hath the time of her harvest.


希伯来语圣经:

  • .Hl; ryxiQ;h'At[e ha;b;W f['m] d/[ Hk;yrIdhi t[e @r,gOK] lb,B;AtB' laer;c]yI yhel~a> t/ab;x] hw:hy rm'a; hko yKi

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经