酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命。不要陷在她的罪孽中一同灭亡。因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。
  • 新中译版圣经:你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命。不要陷在她的罪孽中一同灭亡。因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。
  • 新世纪圣经:你仍要从巴比伦境内逃出来,各自逃命!不要因它的罪孽灭亡;因为这是耶和华报复的时候,他必向巴比伦施行应得的报应。
  • LCC:「你们要从巴比伦中间逃跑,各人各自逃命!不要消灭死寂于她的罪罚,因为这是永恒主报复的时候,是他向巴比伦施的报应。
  • TCB:逃命啊!你们快逃出巴比伦!不要跟它的罪同归於尽。因为我现在正照巴比伦所该受的报应惩罚它。
  • 当代圣经:你们要离开巴比伦,各自逃命,你们不要落在她要受刑罚的罪里,自取灭亡,因为这是主向她追讨罪债的时候,上帝要向她施行报复。
  • CSG:你们逃离巴比伦,各救自己的性命,不要因了她的罪过而自遭丧亡,因为现在是上主复仇的时候,上主要对她报复。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the LORD's vengeance; he will pay her what she deserves.
  • NRSV:Flee from the midst of Babylon, save your lives, each of you! Do not perish because of her guilt, for this is the time of the LORD's vengeance; he is repaying her what is due.
  • NASV:Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not be destroyed in her punishment, For this is the Lord's time of vengeance; He is going to render recompense to her.
  • 古老版圣经:Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this [is] the time of the LORD'S vengeance; he will render unto her a recompence.
  • ASV:Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of Jehovah's vengeance; he will render unto her a recompense.
  • 基础英语版圣经:Go in flight out of Babylon, so that every man may keep his life; do not be cut off in her evil-doing: for it is the time of the Lord's punishment; he will give her her reward.
  • DBY:Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be ye not cut off in her iniquity: for this is the time of Jehovah's vengeance: he shall render unto her a recompence.
  • 标准修订版圣经:'Flee from the midst of Babylon, let every man save his life! Be not cut off in her punishment, for this is the time of the LORD's vengeance, the requital he is rendering her.
  • 直译圣经95版:Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not be destroyed in her punishment, For this is the Lord's time of vengeance; He is going to render recompense to her.
  • 直译圣经77版:Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not be destroyed in her punishment, For this is the LORD's time of vengeance; He is going to render recompense to her.
  • WEB:Flee from the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this [is] the time of the LORD'S vengeance; he will render to her a recompense.
  • YLT:Flee ye from the midst of Babylon, And deliver ye each his soul, Be not cut off in its iniquity, For a time of vengeance it [is] to Jehovah, Recompence He is rendering to her.


希伯来语圣经:

  • .Hl; !Lev'm] aWh lWmG hw:hyl' ayhi hm;q;n t[e yKi Hn:wO[}B' WMD'TiAla' /vp]n" vyai WfL]m'W lb,B; &/Tmi WsnU

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经