酷兔英语



中译版圣经:

  • 因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。
  • 新中译版圣经:因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。
  • 新世纪圣经:因巴比伦陷落的响声,地就震动;列国都听见它的哀叫声。
  • LCC:因巴比伦被夺取的响声,地就震动;其哀呼声在列国中都听得到。」
  • TCB:巴比伦陷落的时候将有大声音使大地震动;恐慌的哭声要传到其他的国家。」
  • 当代圣经:"巴比伦沦陷了"的呼喊声,轰动全地,震撼万国。
  • CSG:巴比伦轰然陷落,大地为之震动;哀号之声,直达万邦。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:At the sound of Babylon's capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.
  • NRSV:At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations.
  • NASV:At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.
  • 古老版圣经:At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
  • ASV:At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations.
  • 基础英语版圣经:At the cry, Babylon is taken! the earth is shaking, and the cry comes to the ears of the nations.
  • DBY:At the sound of the taking of Babylon the earth hath quaked, and the cry is heard among the nations.
  • 标准修订版圣经:At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations.'
  • 直译圣经95版:At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.
  • 直译圣经77版:At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.
  • WEB:At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
  • YLT:From the voice: Captured was Babylon, Hath the earth been shaken, And a cry among nations hath been heard!


希伯来语圣经:

  • s .[m;v]nI !yI/GB' hq;[;zW $r,a;h; hv;[}rnI lb,b; hc;P]t]nI l/Qmi

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经