酷兔英语

章节正文




"Good morning, Emperor!" said he. "Could I not take service in the palace he
re?"
"Well, there are so many applicants already," said Emperor; "but let me see, I very much want someone who can look after the swine, for we have lots of them."
So the Prince
was appointed the Imperial swine-herd. They gave him a wretched little shed close to the pigsty, and there he had to live. The whole day long he sat and worked, and by evening had made a pretty little pipkin, with bell
s all round it, and as soon as ever the pipkin began to boil, the bells tinkled so prettily, and played the old melody-
"Ah! thou darling Augustine!
"Tis all over now, I ween!"
But the best of it was that when one held one's fingers in the steam that came out of this pot one could immediately smell what was being cooked on every hearth in the town. Now, that was certainly so
mething very superior to a rose.
And now the Princess came walking along with her ladies-in- waiting, and when she heard the melody she stood still, and was delighted, for she also could play "Ah, thou darling August
ine!" It was indeed the only tune she knew, but she played it with one finger.



paperw5175 margr0margl0ATXph0 plain fs20 sl345 f1 fs24 「早安,国王!」他说。 「我能在宫里谋求一个差事吗?」
「哦!找事的人实在太多了,」国王说:「不过让我想想看吧,我正急需一个会看管猪的人,因为我养了很多头猪。」
就这样,王子就被指派为皇家的养猪人。 他们给他一间搭在猪棚旁边的简陋小屋,他不得不在这里住下来。 而且他整天都坐在那里工作。到了晚上,他完成了一口很精巧的小锅子,锅边上挂着许多铜铃。当锅沸腾时,这些铜铃就美妙地响起来,奏出一支古老的歌曲:
啊!我亲爱的奥古斯汀!
我猜想,一切都完了!
不过这锅巧妙之处就是:如果有人把手指伸进锅子冒出来的蒸气中,他就立刻可以闻到城里每个灶上所烹煮的食物的味道。 如今,这好处无疑的已超越玫瑰花了!
公主正好和她的宫女从这儿经过。当她听到这首曲子的时候,就停下脚步显得非常高兴,因为她也会弹<啊!我亲爱的奥古斯汀>这首曲子。 这是她唯一会弹的曲子,不过她只是用一根手指头弹。



章节正文