酷兔英语

章节正文




"How prettily it is made!" said all the Court ladies.
"I
t is more than pretty," said the Emperor. "It is genteel."
But the Princess felt the rose, and immediately was ready to burst into tears.
"Fie! Papa," said she;
"it is not artificial after all, it is real!"
"Fie!" said all the Court ladies; "it is real!"
"Let us see what is in the other case before we lose our tempers," said the Emperor
, and so the nightingale was produced, and it sang so sweetly that for the moment it was quite impossible to find any fault with it.
"Superbe Charmant!" cried the Court ladies, for they all chattered French; it was h
ard to say which of them chattered worst.
"The bird reminds me of the late Empress's musical-box!" said an old courtier. "Ah, yes! it's just the same tune, and the same time."

"Yes," said the Emperor; and began to cry like a child.
"But it is not a real bird, I hope," said the Princess.
"Yes, it is a real bird," said those who had broug
ht it.
"Indeed! then let it fly away!" said the Princess, and she would on no account hear of the Prince coming to see her.
But he was not to be rebuffed. He sm
eared his face all over with black and brown, pressed his cap down over his eyes, and knocked at the palace door.



paperw5175 margr0margl0ATXph0 plain fs20 sl345 f1 fs24 「哦!这花多么精致啊!」宫女们异口同声的说。
「它不仅美丽,」国王说。 「而且非常的优雅。」
公主摸了一下花,眼泪几乎要流下来了。
「呸!爸爸!」她说:「这花不是人造的,它是一朵天然的玫瑰花!」
「呸!」所有的宫女同声地说:「这只是一朵天然的花!」
「我们先不要生气,让我们再看看另一只盒子里是什么东西。」国王说着。于是那只夜莺就跳出来唱出了悦耳的歌声,使他们一时挑不出什么毛病来。
「太美妙!太神奇了!」侍女们同声地说,因为她们都喜欢讲法国话,但是一个比一个说得还要烂。
「这只鸟使我想起死去的王后的那个音乐盒,」一个老侍臣说。 「是的!它的曲调完全和那个音乐盒一样。」
「是的,」国王说。于是他就像一个孩子似的哭了起来。
「我希望它不是一只真的鸟儿。」公主说。
「是!它是一只真的鸟儿!」那些送礼物来的人说。
「那么就让这只鸟儿飞走吧!」公主说。而她始终都不答应让王子来看她。
不过他并不因此而感到失望。 他把自己的脸抹成褐里透黑,把帽子拉下来遮住眉毛,于是就前来敲门。



章节正文