酷兔英语

章节正文
文章总共2页


  ①黑色的忧患(Black care),见罗马诗人贺拉斯《颂歌》第三章第一节第四十行。



  布莱底港以西有一些小奶牛场,在春天和夏天,苔丝在那儿做过临时挤奶女工,而现在这些奶牛场已经不需要人手了。到泰波塞斯去,要是奶牛场老板仅仅出于同情,大概也不会不给她一个位置;从前在那儿的生活虽然舒服,但是她不能回去了。现在和过去倒了过来,这太不能令人忍受了;她要是回去,也许会引来对她所崇拜的丈夫的责备。她无法忍受他们的同情,更不愿看见他们在那儿相互低声耳语,议论她的奇怪处境;只要他们能够把知道的她的事情藏在心里,她差不多还是可以面对那儿熟悉她环境的每一个人。正是他们在背后对她的相互议论,使她这个敏感的人退缩了。苔丝无法解释这中间的差异,但是知道她感觉到了这一点。



  现在,她正在向本都中部一个高地农场走去。她收到玛丽安写给她的一封信,那封信几经辗转才送到她的手上,推荐她到那个农场去。玛丽安不知道怎么知道了她已经同丈夫分居了--大概是从伊茨·休特那儿听说的--这个好心的喝上了酒的姑娘,以为苔丝陷入了困境,就急忙写信给她从前的这位老朋友,告诉她的老朋友,说她离开奶牛场后就到了这个高原农场上,如果她真的还是像从前一样出来工作的话,那儿还有几个工作位置,希望能在那个农场上同她见面。



  冬日的白昼一天天变短了,她开始放弃了得到她丈夫宽恕的所有希望:她有了野生动物的性情,走路的时候全凭直觉,而从不加思考--她要一步步一点点地把自己同多事的过去割断,把自己的身分消除,从来也不想某些事件或偶然性可能让人很快发现她的踪迹,这种发现对她自己的幸福却是很重要的。



  在她孤独的处境中,自然有许多困难,而其中她的容貌惹人注意却不能算是最小的。在克莱尔的影响下,她除了原先的天然魅力,现在又增添了优雅的举止。她最初穿着准备结婚穿的服装,那些对她偶然的注目倒还没有引起什么麻烦的事情,但是当她的衣服穿破以后不得不穿上农妇的服装时,就不只一次有人当面对她说出粗鲁的话来。不过,一直到十一月一个特别的下午,还没有引起人身侵犯的恐惧。



  她宁愿到布莱底河的西部农村去,也不愿到她现在去的那个高地农场,因为别的不说,西部农村那儿离她丈夫的父亲的家也要近些。她在那个地方寻找工作,没有人认识她,她还想,她也许有一天打定了主意,会去拜访牧师住宅,想到这些她就感到高兴。不过一旦决定了到比较高和干燥的地方去找工作,她就转身向东,一直朝粉新屯的村子走去,并打算在那儿过夜。



  漫长的篱路没有变化,由于冬日的白昼迅速缩短,不知不觉就到了黄昏。她走到一个山顶,往下看见那条下山的篱路,弯弯曲曲地伸展出去,时隐时现,这时候,她听见背后传来了脚步声,不一会儿,就有一个人走到了跟前。那个人走到苔丝的身边说--"晚上好,我漂亮的姑娘。"苔丝客气地回答了他的问话。



  那时候地上的景物都差不多昏暗了,但是天空的余光还能照出她的脸。那个人转过身来,使劲地盯着她看。



  "哎呀,没错,这不是特兰里奇的那个乡下野姑娘吗--做过德贝维尔少爷的朋友,是不是?那个时候我住在那儿,不过我现在不在那儿住了。"



  苔丝认出他来了,他就是那个在酒店里对她说粗话被克莱尔打倒的有钱的村夫。她不禁痛苦得全身一阵痉挛,没有答理他的话。



  "你老实地承认吧,那天我在镇里说的话是真的,尽管你那个情人听了发脾气--喂,我狡猾的野姑娘,是不是?我那天挨了打,你应该请我原谅才对,你想想吧。"



  苔丝仍然没有答理他。她那被追逼的灵魂似乎只有逃跑一条路。她突然抬脚飞跑起来,连头也不回,沿着那条路一直跑到一个栅栏门前,那个门打开着,通向一块人造林地。她一头跑进这块林地,一直跑进了这块林地的深处,感到安全了,不会被发现了,她才停下来。



  脚下的树叶已经干枯了,在这块落叶林中间,长着一些冬青灌木,它们稠密的树叶足可以挡风。她把一些枯叶扫到一起,堆成一大堆,在中间扒出一个窝来。苔丝爬进了这个窝里。



  她这样睡觉自然是断断续续的;她总觉得听见了奇怪的声音,但是她又劝自己说,那些声音只不过是由风引起的。她想到了她的丈夫,当她在这儿受冻的时候,他大概正在地球另一边某个温暖的地方吧。苔丝问自己,在这个世界上还有没有另外一个像她一样的可怜人?她还想到了自己虚度了的光阴,就说:"凡事都是虚空。"①她机械地反复地念叨着这句话,念到后来,才想到这句话对于现代社会已经不合适了。早在两千多年以前,所罗门已经想到了;而她自己虽然不是思想家,但是她想到的还要深刻些。如果一切只是虚空,那么谁还在乎呢?唉,一切比虚空还糟糕--冤屈,惩罚,苛求,死亡。想到这儿,安琪尔·克莱尔的妻子把手举到自己的额头上,摸着额头上的曲线,摸着眼眶的边缘,可以摸到柔嫩皮肤下的骨头,她边摸边想,总有一天这儿只剩下白骨的。"真希望现在就是一片白骨,"她说。



  



  ①凡事都是虚空(All is vanity),见《圣经·传道书》第一章第二节。大卫的儿子所罗门说:"虚空的虚空。"传道者说:"虚空的虚空!凡事都是虚空。"



  正在她胡思乱想的时候,她听见树叶中又出现了一种奇怪的声音。这也许是风声;可是现在几乎没有风呀。有时候是一种颤动的声音,有时候是一种拍打声音,有时候是一种喘气和咯咯的声音。很快,她确信这些声音是某种野外的动物发出来的,她还听出来,有些声音是从头顶上的树枝丛里发出来的,随着那些声音还有沉重的物体掉到地上的声音。如果她当时所处的境遇是比她现在更好的境遇,她一定要张惶失措的;但是,只要不是人类,现在她是不害怕了。



  天色终于破晓了。天色大亮后不久,树林里也变亮了。



  在世界上这个充满活力的时候,天上使人放心的平凡的光明已经变得强烈了,她立刻从那一堆树叶中爬了出来,大着胆子查看了一下四周。接着,她看见了一直闹得她紧张不安的东西了。这片她暂借栖身的树林子,从山上延伸到她现在所处的地点,形成了一个尖端,树林在这儿便足尽头,树篱外面便是耕地。在那些树下,有几只山鸡四下里躺着,它们华丽的羽毛上沾着斑斑血迹;有些山鸡已经死了,有些山鸡还在无力地拍打着翅膀,有些山鸡瞪着天空,有些山鸡还在扑打着,有些山鸡乱扭着,有些山鸡伸直了身子躺在地上--所有的山鸡都在痛苦地扭动着,不过那几只幸运的山鸡除外,它们在夜里流血过多,再也无力坚持了,已经结束了它们的痛苦。



  苔丝立刻明白了这是怎么回事。这群山鸡都是在昨天被一群打猎的人赶到这个角落里未的;那些被枪弹打死掉在地上的,或者在天黑前断了气的,都被打猎的找着了,拿走了,许多受了重伤的山鸡逃走了,躲藏起来,或者飞进了稠密的树枝里,在夜晚勉强挣扎着,直到血流尽了,才一只一只地掉到地上;苔丝听见的就是它们掉下来的声音。



  过去她曾偶尔看见过那些猪鸟的人,他们在树篱中间搜寻,在灌木丛里窥视,比划着他们的猎枪,穿着奇怪的服装,眼睛里带着嗜血的凶光。她曾经听人说过,他们那时候似乎粗鲁野蛮,但不是一年到头都是这样,其实他们都是一些十分文明的人,只是在秋天或冬天的几个星期里,才像马来半岛上的居民那样杀气腾腾,一味地杀害生灵--他们猎杀的这些与人无害的羽毛生物,都是为了满足他们这种杀生嗜好而预先用人工培养出来的--那个时候,他们对大自然芸芸众生中比他们弱小的生灵,竟是那样地粗野,那样地残酷。



  苔丝对这些和自己一样的受难者,不由得动了恻隐之心,她首先想到的是结束那些还活着的山鸡的痛苦,所以她就把那些她能找到的山鸡都一个个扭断了脖子,免得它们继续受罪;她把它们都弄死了,扔在原地,等那些打猎的人再来找它们--他们大概还会来的--第二次来寻找那些山鸡。



  "可怜的小东西一看见你们这样受苦,还能说我是天底下最痛苦的人吗?"她大声说,在她轻轻地把山鸡弄死的时候,眼泪流了下来。"我可是一点儿肉体的痛苦也没有受到啊!我没有缺胳膊少腿,没有流血,我还有两只手挣衣服穿,挣饭吃呀。"她于是为那天夜里自己的颓丧感到羞愧了。她的羞愧实在是没有根据的,只不过在毫无自然基础的人为的社会礼法面前,她感到自己是一个罪人罢了。

关键字:德伯家的苔丝

生词表:


  • foregoing [´fɔ:gəuiŋ] 移动到这儿单词发声 a.在前的,上述的 六级词汇

  • parting [´pɑ:tiŋ] 移动到这儿单词发声 a.&n.分离(的) 四级词汇

  • stubble [´stʌbəl] 移动到这儿单词发声 n.麦茬;短须 六级词汇

  • thatch [θætʃ] 移动到这儿单词发声 n.茅草屋顶 四级词汇

  • upstairs [,ʌp´steəz] 移动到这儿单词发声 ad.在楼上 a.楼上的 四级词汇

  • deplorable [di´plɔ:rəb(ə)l] 移动到这儿单词发声 a.可悲的,悲惨的 六级词汇

  • expend [ik´spend] 移动到这儿单词发声 vt.花费,耗费(金钱等) 四级词汇

  • inclement [in´klemənt] 移动到这儿单词发声 a.冷酷无情的 四级词汇

  • reluctant [ri´lʌktənt] 移动到这儿单词发声 a.勉强的;难得到的 四级词汇

  • reluctance [ri´lʌktəns] 移动到这儿单词发声 n.不愿;勉强 六级词汇

  • ultimately [´ʌltimitli] 移动到这儿单词发声 ad.最后,最终 四级词汇

  • essentially [i´senʃəli] 移动到这儿单词发声 ad.本质上,基本上 四级词汇

  • brazilian [brə´ziljən] 移动到这儿单词发声 a.&n.巴西(人)(的) 四级词汇

  • increasingly [in´kri:siŋli] 移动到这儿单词发声 ad.日益,愈加 四级词汇

  • willingness [´wiliŋnis] 移动到这儿单词发声 n.情愿,乐意,自愿 六级词汇

  • milkmaid [´milkmeid] 移动到这儿单词发声 n.挤奶女工 六级词汇

  • compassion [kəm´pæʃən] 移动到这儿单词发声 n.同情;怜悯 四级词汇

  • intolerable [in´tɔlərəb(ə)l] 移动到这儿单词发声 a.无法忍受的 四级词汇

  • interchange [,intə´tʃeindʒ] 移动到这儿单词发声 vt.交换;兑换 n.交换 六级词汇

  • upland [´ʌplənd] 移动到这儿单词发声 n.高地;山地 六级词汇

  • good-natured [´gud-´neitʃəd] 移动到这儿单词发声 a.脾气好的,温厚的 四级词汇

  • shortening [´ʃɔ:tniŋ] 移动到这儿单词发声 n.缩短 六级词汇

  • identity [ai´dentiti] 移动到这儿单词发声 n.身份;同一性;一致 六级词汇

  • inconvenience [,inkən´vi:niəns] 移动到这儿单词发声 n.不方便;打扰 四级词汇

  • bodily [´bɔdili] 移动到这儿单词发声 a.身体的 ad.亲自 四级词汇

  • eastward [´i:stwəd] 移动到这儿单词发声 a.&ad.向东(的) 四级词汇

  • well-to-do [,weltə´du:] 移动到这儿单词发声 a.小康的,富裕的 四级词汇

  • mechanically [mi´kænikəli] 移动到这儿单词发声 ad.机械地;无意识地 六级词汇

  • perceptible [pə´septəbl] 移动到这儿单词发声 a.看得出的;可理解的 六级词汇

  • gurgle [´gə:gl] 移动到这儿单词发声 vt.&vi.潺潺而流 六级词汇

  • plumage [´plu:midʒ] 移动到这儿单词发声 n.羽毛;漂亮衣服 六级词汇

  • feebly [´fi:bli] 移动到这儿单词发声 ad.虚弱地;贫乏地 四级词汇

  • inability [,inə´biliti] 移动到这儿单词发声 n.无能,无力 六级词汇

  • nightfall [´nait,fɔ:l] 移动到这儿单词发声 n.黄昏;傍晚 六级词汇

  • brutal [´bru:tl] 移动到这儿单词发声 a.兽性的;残暴的 四级词汇

  • condemnation [,kɔndem´neiʃən] 移动到这儿单词发声 n.谴责;定罪;征用 六级词汇

  • arbitrary [´ɑ:bitrəri] 移动到这儿单词发声 a.任意的;专断的 四级词汇





文章总共2页

章节正文