酷兔英语


Working parents often worry that small children in daycare seem to get sick all the time, and bring infections home to the family too. Some parents I know have avoided group child-care centers because they worry about long-term health effects.


放在托儿所的小孩好像老在生病,回来后又传染给家人,上班族父母常常为之心焦。我认识的一些父母因为担心这样对孩子造成长期健康影响,就不把孩子放在集体托儿中心。



A new study promises to ease some of those fears: While children placed in daycare early do tend to get sick more often, they also stay healthier than other kids later in elementary school, apparently because their daycare experience has built up their immunity against colds and other infections.


一项新的研究有望部分地缓和这样的担心。研究发现,较早入托的孩子确实倾向于更加频繁地得病,但他们过后上小学时要比其他孩子更健康,其原因怀疑是托儿所的经历已经使他们形成了抗感冒和其他感染的免疫力。



The study, released today in the Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine, found a higher illness rate mainly in children who are placed before age 2-1/2 in child-care centers with relatively large groups of 8 to 12 children. Compared with children who were cared for in their homes, these kids had more respiratory and ear inflections during early preschool and the same risk of infection between ages 3-1/2 and 4-1/2, based on the eight-year study of 1,238 families with newborns in 1998. However, they had lower rates of infection between ages 5 and 8.


这项研究是《儿科和青少年医学文献》(Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine)12月6日发表的。其中发现,患病率更高的主要是两岁半以前进入托儿中心、且班级相对较大(8至12人)的儿童。与在自己家中照管的孩子比起来,他们在学前早期感染呼吸类和耳科疾病更加频繁;三岁半到四岁半感染风险一样,但在五至八岁时感染率却要更低。这是对1,238个1998年生孩子的家庭进行为期八年的调查后得出的结果。



The research 'provides reassuring evidence for parents that their choices regarding child care shouldn't have a major effect' on their kids' long-term health, says the study, led by Sylvana M. Cote of Ste-Justine Hospital and the University of Montreal, Quebec. In fact, kids who start child care early 'may even gain protection against infections during the elementary-school years, when absenteeism carries more important consequences' for grades and learning.


这项研究是由圣贾斯汀医院(Ste-Justine Hospital)和蒙特利尔大学魁北克分校(University of Montreal, Quebec)的科特(Sylvana M. Cote)牵头的。研究说,它提供了让父母们放心的证据,表明他们的托儿选择应该不会对孩子的长期健康产生重大影响;事实上,较早入托的孩子甚至有可能获得在小学期间防范疾病感染的能力,而在小学期间,缺课会对孩子的成绩和学习产生更重要的影响。



The findings also could step up pressure on child-care centers to be less restrictive about sending home children with the sniffles.


研究结果还有可能使托儿中心面临更多压力,让它们别再那么严格地把流鼻涕的孩子送回家。



The researchers also found that children who stayed home as infants and toddlers, then entered preschool after age 3-1/2, tended to get more ear infections in preschool, but not respiratory bugs. Researchers also studied gastrointestinal infections but didn't find any differences between children at home and those in daycare. Children in family child care, with small groups of children in a sitter's home, didn't show any differences in infection rates compared with children who stayed home.


研究人员还发现,刚出生和学步时期留在家里、三岁半过后进入学前班的儿童,在学前班时期往往会感染更多耳科疾病,但不会感染更多呼吸类疾病。研究人员还调查了肠胃感染情况,但没有发现留在家里和进入托儿所的孩子之间有任何差别。享受家庭式托儿服务的孩子是在保姆家和一小群其他孩子呆在一起,他们和留在自己家中的孩子比起来,感染率没有表现出任何差别。



Readers, have your children gotten sick more often in daycare? Or have they brought home minor illnesses to the rest of the family? Do you find this study reassuring in any way? Or do the hassles of frequentillnesses in toddlerhood outweigh the benefits of gaining immunity later on, in your view?


读者朋友,你的孩子入托后患病更频繁吗?他们有没有给家里其他人传染一些小病?本文所说的这项研究是否或多或少地让你放心?或者你是否觉得,学步时期频繁患病带来的麻烦,要大过后来获得免疫力的好处?



Sue Shellenbarger


Sue Shellenbarger