酷兔英语


When literary agent Sarah Yake shopped around Kirsten Kaschock's debut novel 'Sleight' this year, she thought it would be a shoo-in with New York's top publishers.


今年,当著作经纪人莎拉•亚克(Sarah Yake)为基尔斯滕•凯斯切克(Kirsten Kaschock)的小说处女作《娴熟》(Sleight)寻找下家时,她满心以为签下纽约的顶级出版社是十拿九稳的事情。



'Her project was one of the most exemplary in the last decade or so,' said Jed Rasula, who has taught in the English department at the University of Georgia since 2001. 'I certainly thought she'd find a New York publisher.'


从2001起便在佐治亚大学(University of Georgia)英语系任教的拉舒腊(Jed Rasula)评论道,凯斯切克的作品是过去十多年来我见过的最出色的,我认为她签下纽约的出版社毫无问题。



But the major New York publishers passed on 'Sleight,' a novel about two sisters trained in a fictional art form. Coffee House Press in Minneapolis, a small independent publisher, now plans to publish the book, offering Ms. Kaschock an advance of about $3,500 -- a small fraction of the typical advances once paid by the major publishing houses.


但纽约的几家主要出版商都没有签下《娴熟》──一部描写两姐妹接受某种虚构的艺术形式的培训的小说。明尼阿波利斯(Minneapolis)的小规模独立出版商咖啡馆出版社(Coffee House Press)打算出版这部小说,向凯斯切克预付了3500美元的稿酬,这个数额只是大型出版社通常预付稿酬的一个小零头。



It has always been tough for literaryfictionwriters to get their work published by the top publishing houses. But the digital revolution that is disrupting the economic model of the book industry is having an outsize impact on the careers of literarywriters.


一直以来,小说作家的作品想要得到顶级出版社的青睐并非易事。而打乱图书产业传统盈利模式的数字出版革命更是对文学作家的事业产生了巨大的影响。



Priced much lower than hardcovers, many e-books generate less income for publishers. And big retailers are buying fewer titles. As a result, the publishers who nurtured generations of America's top literary-fictionwriters are approving fewer book deals and signing fewer new writers. Most of those getting published are receiving smaller advances.


由于定价远低于实体书,电子图书带给出版商的收益远远少于传统书籍。大型零售商的进书量也越来越少。上述现象造成的结果就是,出版商审核通过的出版计划和签约的新作家数量都大大减少。这些出版公司曾经培育出了几代杰出的美国小说作家。就算小说最终出版,作者拿到的预付稿酬也比以前大大减少。



'Advances are down, and there aren't as many debuts as before,' says Ira Silverberg, a well-knownliterary agent. 'We're all trying to figure out what the business is as it goes through this digital disruption.'


著名的著作经纪人西尔弗伯格(Ira Silverberg)说,预付稿酬减少,新书也不如以前多了。我们都想努力搞清楚,在经历了数字出版革命的搅局之后,图书出版业的未来走向会是怎样。



Much as cheap digital-music downloads have meant that fewer bands can earn a living from record-company deals, fewer literary authors will be able to support themselves as e-books win acceptance, publishers and agents say. 'In terms of making a living as a writer, you better have another source of income,' says Nan Talese, whose Nan A. Talese/Doubleday imprint publishes Ian McEwan, Margaret Atwood and John Pipkin.


在很多出版商和经纪人看来,廉价的数字音乐下载风靡之后,乐队越来越难以只靠和唱片公司签署的合约生存,同样,在电子图书被广泛接受之后,没有几位文学作家可以单靠写书养活自己了。塔利斯/达布尔迪(Nan A.Talese/Doubleday)出版公司出版过伊恩•麦克尤恩(Ian McEwan)、玛格丽特•阿特伍德(Margaret Atwood)以及约翰•皮普金(John Pipkin)等著名作家的作品,其经营者塔利斯(Nan Talese)表示,一个作家想要生存,得有兼职收入来源。



In some cases, independent publishers are picking up the slack by signing promisingliterary-fictionwriters. But they offer, on average, $1,000 to $5,000 for advances, a fraction of the $50,000 to $100,000 advances that established publishers typically paid in the past for debut literaryfiction.


在某些情况下,独立出版商会瞄准这一契机,签下那些很有前景的新人小说作家。但通常这些小型出版社的预付稿酬只有1,000至5,000美元。而在过去,那些信誉卓著的大型出版社给小说家处女作的预付稿酬通常有5万至10万美元之巨。



The new economics of the e-book make the author's quandary painfully clear: A new $28 hardcover book returns half, or $14, to the publisher, and 15%, or $4.20, to the author. Under many e-book deals currently, a digital book sells for $12.99, returning 70%, or $9.09, to the publisher and typically 25% of that, or $2.27, to the author.


电子图书带来的新盈利模式切切实实地令作家陷入了窘境:以前,每售出一本28美元的实体书,出版社能拿到一半的收入,即14美元,作者提15%,即4.20美元。而根据目前很多的电子书出版协议,一本售价为12.99美元的电子书,出版社提70%的收入,即9.09美元,作者通常提25%左右的收入,只有2.27美元。



The upshot: From an e-book sale, an author makes a little more than half what he or she makes from a hardcover sale.


两相比较的结果就是:作者从售出的每一本电子图书中获得的收益,仅略高于他/她从实体书销售中所获收益的一半。



The lower revenue from e-books comes amidst a decline in book sales that was already under way. The seemingly endless entertainment choices created by the Web have eaten into the time people spend reading books. The weak economy also is contributing to the slide.


上述情况发生的背景是图书销售不断下滑的现状。互联网提供的看似无尽的娱乐选择已经大大蚕食了人们读书的时间。当然,疲软的经济也是一个因素。



'We aren't seeing a generation of readers coming along that supports writers today the way that young people supported J. D. Salinger and Philip Roth when they were starting out,' says Ms. Talese, who is married to the author Gay Talese.


著名作家盖伊口塔利斯(Gay Talese)的夫人说,当年那种读者热捧刚出道的塞林格(JD Salinger)和菲利普口罗斯(Philip Roth)的景象如今是看不到了。



Sales of consumer books peaked in 2008 at 1.63 billion units and are expected to decline to 1.47 billion this year and to 1.43 billion by 2012, says Albert Greco, a book-industry market researcher.


据图书市场分析员格列柯(Albert Greco)透露,消费类图书的销售在2008年达到顶峰,为16.3亿册,预计今年这一数字将会降至14.7亿册,到2012年还会更低,降到14.3亿册。



E-books sales are exploding. Currently, e-books account for an estimated 8% of total book revenue, up from 3% to 5% a year ago. Mike Shatzkin, a publishing consultant, estimates e-books could be 20% to 25% of total unit sales by the end of 2012. 'Eventually, digital books will overtakephysical books,' Mr. Greco predicts.


而电子图书的销售则呈爆炸式增长。目前,电子书的销售收入约占图书总体销售收入的8%,一年前这一数字还只有3%至5%。据出版业顾问肖特金(Mike Shatzkin)估计,到2012年底,电子书的销量将占到20%至25%。而格列柯则预计,电子书的销量最终将超过实体书。



Some book-industry experts say that lower e-book prices could increase overall unit sales eventually. Whether they will make up for the loss of hardcover income remains to be seen.


一些图书业专家指出,电子图书较低的售价最终可能会拉动图书的整体销售,但这是否能弥补实体书销售收入的下滑还有待观察。



Jeffrey A. Trachtenberg
  • literary [´litərəri] 移动到这儿单词发声 a.文学(上)的 (初中英语单词)
  • project [prə´dʒekt, ´prɔdʒekt] 移动到这儿单词发声 v.设计;投掷 n.计划 (初中英语单词)
  • income [´inkʌm] 移动到这儿单词发声 n.收入,所得 (初中英语单词)
  • well-known [,wel´nəun] 移动到这儿单词发声 a.著名的,众所周知的 (初中英语单词)
  • writer [´raitə] 移动到这儿单词发声 n.作者;作家 (初中英语单词)
  • promising [´prɔmisiŋ] 移动到这儿单词发声 a.有希望的;有为的 (初中英语单词)
  • entertainment [,entə´teinmənt] 移动到这儿单词发声 n.招(款)待;联欢会 (初中英语单词)
  • reading [´ri:diŋ] 移动到这儿单词发声 n.(阅)读;朗读;读物 (初中英语单词)
  • economy [i´kɔnəmi] 移动到这儿单词发声 n.经济;机制;组织 (初中英语单词)
  • generation [,dʒenə´reiʃən] 移动到这儿单词发声 n.发生;世代;同龄人 (初中英语单词)
  • account [ə´kaunt] 移动到这儿单词发声 vi.说明 vt.认为 n.帐目 (初中英语单词)
  • physical [´fizikəl] 移动到这儿单词发声 a.物质的;有形的 (初中英语单词)
  • decade [´dekeid] 移动到这儿单词发声 n.十年(间) (高中英语单词)
  • georgia [´dʒɔ:dʒjə] 移动到这儿单词发声 n.乔治亚 (高中英语单词)
  • publisher [´pʌbliʃə] 移动到这儿单词发声 n.书籍出版者;发表者 (高中英语单词)
  • offering [´ɔfəriŋ] 移动到这儿单词发声 n.提供;礼物;捐献 (高中英语单词)
  • fraction [´frækʃən] 移动到这儿单词发声 n.小部分;一点儿 (高中英语单词)
  • typical [´tipikəl] 移动到这儿单词发声 a.典型的;象征的 (高中英语单词)
  • fiction [´fikʃən] 移动到这儿单词发声 n.小说;虚构;谎言 (高中英语单词)
  • acceptance [ək´septəns] 移动到这儿单词发声 n.接受;承认 (高中英语单词)
  • revenue [´revinju:] 移动到这儿单词发声 n.税收;收入 (高中英语单词)
  • seeing [si:iŋ] 移动到这儿单词发声 see的现在分词 n.视觉 (高中英语单词)
  • consumer [kən´sju:mə] 移动到这儿单词发声 n.消费者;用户 (高中英语单词)
  • billion [´biljən] 移动到这儿单词发声 num.万亿 (高中英语单词)
  • overtake [,əuvə´teik] 移动到这儿单词发声 vt.追上;赶上 (高中英语单词)
  • generate [´dʒenəreit] 移动到这儿单词发声 vt.创造;发生;引起 (英语四级单词)
  • trying [´traiiŋ] 移动到这儿单词发声 a.难堪的;费劲的 (英语四级单词)
  • economics [i:kə´nɔmiks, i:,-] 移动到这儿单词发声 n.经济学 (英语四级单词)
  • painfully [´peinfuli] 移动到这儿单词发声 ad.痛苦地;费力地 (英语四级单词)
  • amidst [ə´midst] 移动到这儿单词发声 prep.=amid (英语四级单词)
  • seemingly [´si:miŋli] 移动到这儿单词发声 ad.表面上;似乎 (英语四级单词)
  • eventually [i´ventʃuəli] 移动到这儿单词发声 ad.最后,终于 (英语四级单词)
  • impact [´impækt] 移动到这儿单词发声 n.影响,作用;冲击 (英语六级单词)