酷兔英语


Wall Street employees about to return from the summer doldrums have something new to worry about: their jobs.


一波未平,一波又起。华尔街的员工还未完全从夏季萧条期恢复,又要开始担心他们的工作了。



The weak economy, volatile markets, regulatory upheaval and changes in how traders and investment bankers are paid are starting to trigger job cuts that could reverse a recent rebound in overall employment levels at banks and securities firms.


疲软的经济、动荡的市场、交易员和投资银行家获利政策的剧变开始引发新一轮的裁员,可能使得银行和证券公司近来好转的就业趋势出现逆转。



While the firings so far add up to a tiny slice of all Wall Street jobs, companies and analysts say deeper cuts are looming unless business revs up soon. 'When push comes to shove, Wall Street firms are erring on the side of caution,' says Michael Franzino, head of the global financial-services practice at executive-search firm Korn/Ferry International in New York.


虽然目前的裁员人数只占华尔街很小部分,但是各公司及分析家表示,除非业务能在短期内改善,否则新一轮的裁员将会爆发。纽约的猎头公司光辉国际有限公司(Korn/Ferry International)全球金融服务部主管佛兰兹诺(Michael Franzino)表示,当事态越来越严峻时,华尔街的公司将会异常谨慎。



Barclays Capital, the investment-banking unit of Barclays PLC, has eliminated about 400 jobs, most of them back-office positions. Credit Suisse Group AG has warned its staff that the Swiss bank might trim 75 positions from its London office.


巴克莱集团(Barclays PLC)的投资银行子公司巴克莱资本(Barclays Capital)已裁掉约400个职位,大多数都是后台部门的职位。瑞士信贷集团(Credit Suisse Group AG)已经通知员工,可能在伦敦分公司裁掉75个职位。



And other firms are contemplating cuts as they look at their bonus pools for 2010 amid sluggish securities sales and trading. The outlook for merger activity also remains cloudy despite last week's surge in deal making to its highest level since December 2009.


因为今年的证券销售和交易表现不佳,奖金水平不容乐观,其他公司也在考虑裁员,并购活动的前景也不明朗,虽然上周交易量达到了2009年12月以来的最高水平。



Some firms say that the recent job cuts are routine and that they will continue to hire people for roles that are especially important. Other companies are continuing to expand the businesses they entered as financial markets recovered last summer.


部分公司表示,最近的裁员只是常规性的,对于重要的职位,他们仍会继续招聘。另外,在去年夏天金融市场复苏时业务得到拓展的公司仍在扩充力量。



Nomura Holdings Inc.'s Nomura Securities unit has hired more than 600 people since March 2009 and is going ahead with plans to hire at least 300 employees by next March.


野村控股(Nomura Holdings Inc)旗下的野村证券(Nomura Securities)自2009年3月以来雇佣了600余人,并计划明年3月前再招聘至少300名员工。



But even Wall Street firms that have been in hiring mode are completing those moves. UBS AG Chief Executive Oswald Grubel said last month that the 'rebuilding of our fixed income is nearly completed,' referring to the addition of 300 employees to the Swiss bank's fixed-income operations since 2009.


正在招聘的华尔街公司也都正在结束招聘工作。瑞士银行(UBS AG)首席执行长格鲁贝尔(Oswald Grubel)上个月说,固定收益部门重建工作基本完成,他指的是瑞士银行固定收益部门自2009年以来新增了300名员工。



'The focus is now on execution and how can we increase revenue and client business,' he said.


他说, 现在的重点就是执行,以及如何增加收入和扩大客户业务。



Goldman Sachs Group Inc. has a relatively tight lid on hiring except for strategic positions here and there, according to people familiar with the matter. At the end of the second quarter, Goldman had 34,100 employees, up 3% from the prior quarter.


据知情人透露,高盛(Goldman Sachs Group Inc.)在招聘方面相对比较谨慎,除了不同部门的战略性职位。第二季度末,高盛共有34,100名员工,比上季度多3%。



Goldman executives are more focused on changes coming with the new financial-regulation overhaul, including possibly closing the firm's proprietary-trading operations.


高盛的高层更注重新的金融改革政策带来的影响,存在关闭公司的自营交易部门的可能性。



U.S. securities-industry employment at the end of June was 799,800, according to the Bureau of Labor Statistics. The total is up 1.2% since March but down 6.7%, or 57,500 jobs, since 2007. In New York, the number of securities-industry jobs reached 159,200 in June. The total has been rising since February but remains 17% smaller than the 190,700 in August 2008.


据美国劳工统计局统计,美国证券业在6月底共有799,800名员工。三月以来总数上涨了1.2%,但与2007年相比下降了6.7%,也就是减少了57,500人。在纽约,证券业员工总人数在6月达到159,200人,与2月份相比有所增加,但与2008年8月的190,700人相比仍下降了17%。



Liz Rappaport / Carrick Mollenkamp
  • economy [i´kɔnəmi] 移动到这儿单词发声 n.经济;机制;组织 (初中英语单词)
  • investment [in´vestmənt] 移动到这儿单词发声 n.投资;(时间等)投入 (初中英语单词)
  • reverse [ri´və:s] 移动到这儿单词发声 v.颠倒;(使)反向 (初中英语单词)
  • employment [im´plɔimənt] 移动到这儿单词发声 n.工作;职业;雇用 (初中英语单词)
  • international [,intə´næʃənəl] 移动到这儿单词发声 a.国际的,世界的 (初中英语单词)
  • despite [di´spait] 移动到这儿单词发声 prep.尽管 (初中英语单词)
  • financial [fi´nænʃəl] 移动到这儿单词发声 a.金融的,财政的 (初中英语单词)
  • executive [ig´zekjutiv] 移动到这儿单词发声 a.行政的 n.行政官 (初中英语单词)
  • income [´inkʌm] 移动到这儿单词发声 n.收入,所得 (初中英语单词)
  • addition [ə´diʃən] 移动到这儿单词发声 n.加;加法;附加物 (初中英语单词)
  • bureau [´bjuərəu] 移动到这儿单词发声 n.局;编辑部;事务所 (初中英语单词)
  • routine [ru:´ti:n] 移动到这儿单词发声 n.日常工作 a.日常的 (高中英语单词)
  • expand [ik´spænd] 移动到这儿单词发声 vt.张开;膨胀;扩大 (高中英语单词)
  • execution [,eksi´kju:ʃən] 移动到这儿单词发声 n.执行;演奏;表演 (高中英语单词)
  • revenue [´revinju:] 移动到这儿单词发声 n.税收;收入 (高中英语单词)
  • client [´klaiənt] 移动到这儿单词发声 n.委托人;顾客 (高中英语单词)
  • relatively [´relətivli] 移动到这儿单词发声 ad.比较地;相对地 (高中英语单词)
  • outlook [´autluk] 移动到这儿单词发声 n.眺望;景色;展望 (英语四级单词)
  • statistics [stə´tistiks] 移动到这儿单词发声 n.统计学;统计 (英语四级单词)
  • trigger [´trigə] 移动到这儿单词发声 n.扳机 vt.触发,启动 (英语六级单词)
  • sluggish [´slʌgiʃ] 移动到这儿单词发声 a.呆滞的;偷懒的 (英语六级单词)
  • august [ɔ:´gʌst] 移动到这儿单词发声 a.尊严的;威严的 (英语六级单词)