酷兔英语


Germany's national soccer team has run into a dust-up over the refusal of some of its players to sing the country's national anthem -- as if losing its captain to injury weeks before the World Cup wasn't bad enough.


于某些球员拒唱德国国歌,德国国家足球队卷入了一场口水战──就好像在世界杯开始前数周国家队队长因伤退赛还不够糟似的。



In recent warm-up games before the 2010 World Cup begins in South Africa next week, only a handful of Germany's ethnically diverse starting lineup have been singing, or at least lip-synching, as 'The Song of the Germans' -- a truncated version of the original that began 'Deutsch land, Deutschland uber alles' -- plays before kickoff.


最近,在将于下周开赛的2010年南非世界杯之前的热身赛中,当开球前"德意志之歌"──原曲中以"德意志,德意志高于一切"开始的一段──响起时,由多种族组成的德国队首发阵容中,只有少数人开口唱国歌,或至少是假唱。



The lack of moving lips might have gone unnoticed by most Germans, who since World War II have remained largely dispassionate, even shy, about most overtly patriotic gestures. That is, until German and World Cup soccer legend Franz Beckenbauer, otherwiseaffectionately known as 'Der Kaiser' -- 'the emperor' -- weighed in.


在二战后对多数高调爱国姿态基本上保持冷静甚至避忌的多数德国人可能并没有注意到这一点。也就是说,直到德国和世界杯的足球传奇人物,被人们亲切地称为"足球皇帝"的弗兰茨•贝肯鲍尔(Franz Beckenbauer)开言之前是如此。



'All of them should sing the anthem,' said Mr. Beckenbauer, 64 years old, who won World Cups as both a player and coach, during a videotaped call-in session Monday organized by the tabloid Bild-Zeitung. 'It can't be that the fans in the stands or watching at home sing along but those on the field don't.'


"他们都应该唱国歌",最近,在小报《图片报》(Bild-Zeitung)举办的一档热线节目录像中,现年64岁,曾分别以球员和教练的身份赢得世界杯的贝肯鲍尔说。"无法想象,当在看台上或家里看球赛的球迷一起唱国歌时,场上的球员却不唱。"



Mr. Beckenbauer's pronouncement has unleashed a flurry of debate on German media and web chat sites and, most prominently, in Bild, Germany's largest daily, known for its populist and often conservative campaigns. Bild singled out some of the players who don't sing -- and their mostly foreign names. It also ran an index-card-size copy of the lyrics it suggested they cut out to use as a crib sheet before matches.


贝肯鲍尔的言论在德国媒体、聊天网站,尤其是德国最大的日报,以民粹派立场和经常宣传保守言论而知名的《图片报》上掀起了一场激烈争论。《图片报》指出了一些没有唱国歌的球员──以及他们外国色彩浓厚的名字。这家报纸还登出了一份索引卡大小的歌词样本,并建议他们把它剪下来当作赛前参考的小抄。



The national team's coach, Jogi Low, weighed in Wednesday, declaring to the tabloid that he wouldn't force players to sing if they didn't want to. 'Our boys identifytotally with the national team and Germany, but one also has to consider their heritage,' he was quoted as saying. The German Football Association, the country's governing soccer body, said the coach wasn't available to comment.


周三,德国国家队教练约吉•勒夫(Jogi Low)加入了这场口水战,他对这家报纸表明,如果球员不想唱国歌,他不会强迫他们唱。"对于国家队和德国,我们的队员有完全的认同感,但是他们也得考虑自己的出身",报纸引用他的话说。德国的足球管理机构,德国足球协会称,勒夫教练没有就此置评。



Behind the flap is a collision of two phenomena: Just as Germans grow more comfortable with exhibiting national pride in sports, especially since hosting the World Cup in 2006, the ethnic makeup of the country is becoming more diverse.


在公众批评声音的背后隐藏着两种现象的冲突:正当德国人逐渐习惯于在体育比赛中表现出国家自豪感时──尤其是自德国举办2006年世界杯以来,德国的种族构成也变得更加多元化。



The growing influx of immigrants to Germany over the years, particularly Turks, means 18% of Germans have at least one parent who was born elsewhere, according to the Federal Bureau of Statistics. On this year's World Cup roster, 11 of the national team's 23 players are either foreign-born or have some immigrant roots.


根据德国联邦统计局的统计,近年来,涌入德国的移民不断增加,尤其是土耳其人,这意味着18%的德国人的父母中,至少有一人是在国外出生的。在今年的世界杯球员名单上,德国国家队的23名队员中有11人要么出生在国外,要么有移民血统。



Until recent years, Germany was losing much of its soccer talent with foreign roots to other countries. Turkey, in particular, has lured dozens of professionalplayers from Germany over the years. The national team considered it a coup in 2009 when it won a much-publicized tug of war with Turkey over Mesut Ozil, a star German-born midfielder of Turkish descent.


直至最近几年,已经有许多有外国血统的德国足球人才流失到其他国家。尤其是土耳其,多年来该国已经从德国挖走了几十名职业球员。2009年,德国曾与土耳其争抢生于德国的土耳其裔中场球星梅苏特•厄齐尔(Mesut Ozil),并赢得了这场备受宣传的抢人大战,德国国家队将此视为一场大胜利。



In a Thursday warm-up match against Bosnia-Herzegovina, Mr. Ozil wasn't singing; nor were Sami Khedira, whose mother is German and whose father is Tunisian, or Piotr Trochowski, who was born in Poland but has lived in Germany since the age of 5.


在周四与波黑队进行的热身赛中,厄齐尔没有唱国歌;萨米•赫迪拉(Sami Khedira)和彼得•特罗霍夫斯基(Piotr Trochowski)也没有唱国歌──前者的母亲是德国人,父亲是突尼斯人;后者生于波兰,但从五岁起就住在德国。



The soccer association says it discussed singing the anthem with the national players but doesn't require them to sing. 'We're happy if they do, but it's up to them,' a spokesman says.


德国足协称,他们已与国家队队员讨论了唱国歌的问题,但没有要求他们唱国歌。"如果他们唱了我们会很高兴,但这取决于他们自己",一名发言人称。



The association declined to make any players available to comment.


德国足协拒绝让任何球员对此事发表评论。



Vanessa Fuhrmans / Laura Stevens
  • injury [´indʒəri] 移动到这儿单词发声 n.伤害;毁坏;侮辱 (初中英语单词)
  • otherwise [´ʌðəwaiz] 移动到这儿单词发声 ad.另外 conj.否则 (初中英语单词)
  • player [´pleiə] 移动到这儿单词发声 n.游戏的人;选手 (初中英语单词)
  • debate [di´beit] 移动到这儿单词发声 n.&v.讨论,辩论 (初中英语单词)
  • mostly [´məustli] 移动到这儿单词发声 ad.主要地;多半;通常 (初中英语单词)
  • wednesday [´wenzdi] 移动到这儿单词发声 n.星期三 (初中英语单词)
  • identify [ai´dentifai] 移动到这儿单词发声 vt.认出;鉴定;验明 (初中英语单词)
  • available [ə´veiləbəl] 移动到这儿单词发声 a.可用的;有效的 (初中英语单词)
  • elsewhere [,elsweə] 移动到这儿单词发声 ad.在别处;向别处 (初中英语单词)
  • federal [´fedərəl] 移动到这儿单词发声 a.联邦的,联邦制的 (初中英语单词)
  • bureau [´bjuərəu] 移动到这儿单词发声 n.局;编辑部;事务所 (初中英语单词)
  • talent [´tælənt] 移动到这儿单词发声 n.天才;才干;天资 (初中英语单词)
  • turkey [´tə:ki] 移动到这儿单词发声 n.火鸡 (初中英语单词)
  • professional [prə´feʃənəl] 移动到这儿单词发声 a.职业的 n.自由职业 (初中英语单词)
  • refusal [ri´fju:zəl] 移动到这儿单词发声 n.拒绝;优先取舍权 (高中英语单词)
  • handful [hændful] 移动到这儿单词发声 n.一把,少数,一小撮 (高中英语单词)
  • patriotic [,pætri´ɔtik] 移动到这儿单词发声 a.爱国的 (高中英语单词)
  • session [´seʃən] 移动到这儿单词发声 n.会议;会期;(开庭)期 (高中英语单词)
  • conservative [kən´sə:vətiv] 移动到这儿单词发声 a.保守的 n.保守者 (高中英语单词)
  • saying [´seiŋ, ´sei-iŋ] 移动到这儿单词发声 n.言语;言论;格言 (高中英语单词)
  • immigrant [´imigrənt] 移动到这儿单词发声 a.外国来的移民 (高中英语单词)
  • poland [´pəulənd] 移动到这儿单词发声 n.波兰 (高中英语单词)
  • version [´və:ʃən, ´və:rʒən] 移动到这儿单词发声 n.翻译;说明;译本 (英语四级单词)
  • totally [´təutəli] 移动到这儿单词发声 ad.统统,完全 (英语四级单词)
  • statistics [stə´tistiks] 移动到这儿单词发声 n.统计学;统计 (英语四级单词)
  • anthem [´ænθəm] 移动到这儿单词发声 n.圣歌;赞歌 (英语六级单词)
  • diverse [dai´və:s] 移动到这儿单词发声 a.完全不同的 (英语六级单词)
  • affectionately [ə´fekʃnitli] 移动到这儿单词发声 ad.热情地;体贴地 (英语六级单词)
  • collision [kə´liʒən] 移动到这儿单词发声 n.碰幢;冲突;互撞事件 (英语六级单词)
  • phenomena [fi´nɔminə] 移动到这儿单词发声 phenomenon的复数 (英语六级单词)
  • turkish [´tə:kiʃ] 移动到这儿单词发声 a.&n.土耳其人(语)的 (英语六级单词)
  • spokesman [´spəuksmən] 移动到这儿单词发声 n.发言人 (英语六级单词)