酷兔英语


Ric Morgan was in a receiving line at a fancy dinner honoring him for his nonprofit work. He was shaking hands with ambassadors and other Washington dignitaries when an elderly lady came up and congratulated him. After chitchatting for a moment, she placed her hand lightly on his chest, leaned in and said, 'You certainly do dress well . . . for a fat man.'


一个盛大的晚餐会上,摩根(Ric Morgan)作为获奖人员接受对其非盈利工作的表彰。当他与各国大使及华盛顿显要人物握手时,一位年长的女士走上前来祝贺他。聊了几句后,她把手轻轻放在理克的胸前,凑近了说:"你穿得挺精神的......对于一个胖子来说很不容易了。"



Ouch.


这叫什么话啊!



'I was already saying thank you,' says Mr. Morgan, a 59-year-old motivational speaker from Gatlinburg, Tenn., who adds that the remark has stuck with him for years. 'Why did she have to add that last part?'


"我只能说声谢谢。"59岁的摩根说。他来自田纳西州,是一位励志演说家。他说那位女士的评价给他留下了多年的阴影。"她为什么就非得补上最后一句呢?"



Ah, compliments. We crave them, especially from certain people. We bridle when we don't receive them and chafe when they are backhanded. We often have trouble accepting them graciously" target="_blank" title="ad.仁慈地,和蔼庄重地">graciously. Yet we remember the good ones, and the bad ones, for a very, very long time.


我们都渴望听到赞美,尤其是来自特定的一些人。没人夸奖时,我们会心生怨言;夸奖得过头时,又会有些羞愧。我们往往难以大方地接受赞美,但会在很长时间内记住那些好听的和刺耳的话语。



As children, most of us were taught by our mothers and teachers that offering up a flattering" target="_blank" title="a.谄媚的;奉承的">flattering remark to someone else is easy. Sadly, that was a lie. In the real world, there's a fine art to giving -- and receiving -- a well-tailored compliment.


在孩提时代,我们中的大多数就得到过妈妈和老师的教导,即恭维之辞更容易被他人所接受。可惜,这是一个谎言。在现实中,给予别人恰如其分的赞美─以及接受他人对我们的赞美─是一门精巧的艺术。



Interestingly, when I asked people for examples of compliments they have received, many remembered the faulty ones. Like these beauties:


很有意思的是,当我让人们举出几个被夸奖的例子来时,很多人想到的是一些称不上赞美之词的赞美之词。比如:



'That dress looks better on you every year.'


"那身衣服你年年穿都好看。"



'What a cute skirt. Is it pleather?'


"这条裙子真不错,是人造革的吗?"



'You short people sure are intelligent.'


"你们这种矮个子的就是聪明。"



'You must have been really pretty when you were young.'


"你年轻的时候真的一定很漂亮。"



'You look like Kevin Spacey.'


"你长得像凯文-斯贝西。" (Kevin Spacey,好莱坞男星)



Clearly, there are times when a backhanded compliment really is a stab in the back. But there also are occasions when an awkward bit of praise may be sincere and well-intentioned.


很显然,过度的赞美有时真的就像在你后背捅上一刀;但在一些情况下,那些刺耳的赞美其实很真诚,而且并无恶意。



A few weeks ago, Jeanette De Renne went car shopping. She told the salesman that she and her husband wanted something with room for a car seat, because she was 5 1/2 months pregnant.


几个星期前,珍妮特.德瑞恩(Jeanette De Renne)去买一辆汽车,她对销售人员说,自己和丈夫想买一辆可以容纳婴儿车的汽车,因为她已经有五个半月的身孕了。



The salesman's response? 'Wow, I wouldn't have guessed that you were pregnant.'


销售人员的回答呢?"哇,我根本看不出你怀孕了。"



The first thought that came into Ms. De Renne's mind was: 'So I'm just fat?' She says this was followed quickly by: 'Was I not big enough?'


德瑞恩的第一反应是:"难道我就是给人一种胖胖的感觉?"紧接着的第二个想法是:"是不是我的肚子还不够大?"



On the way home, she finally realized that the man was simply trying to flatter her. 'Why was I overanalyzing it?' says Ms. De Renne, 30, of Del Rio, Texas, a senior planner for an architecture and engineering firm.


在回家的路上,她终于想明白了,那个销售员只是在试图恭维她。"我为什么会反应过度呢?"30岁的德瑞恩说。她住在得克萨斯州,是一家建筑工程公司的资深规划师。



This brings us to Lesson No. 1 about compliments: We often hear what we want to hear. If we are feeling secure -- say, we've just done a fine job at work, lost weight or had a good hair day -- it's easy to register the praise. But at times when we're mired in self-doubt -- or if the comment hits one of our buttons -- we can get it all wrong.


这个故事告诉我们关于赞美的第一课:我们经常选择听到自己想听的那些东西。当内心感到轻松安全时─比如刚刚漂亮地完成一件工作,成功减肥或做了个好发型─我们很容易接受别人对自己的赞美。然而,当我们不太自信时─或者别人的夸奖触动了自己的某根神经─就会容易会错意。



Jon Jenz, 39, knows how hard it is to accept praise. As a pastor at a church in Tyler, Texas, it is part of his job to lead the congregation in song. 'I would often receive a compliment like, 'That is the best you have ever done that song,'' he says. 'Those are kind words and likely came from the overflow of someone's heart. But what I heard was, 'That was the first time I actually enjoyed that song.''


39岁的简兹(Jon Jenz)心里清楚,接受赞美是一件多么困难的事。他在得克萨斯州的一所教堂当牧师,平日的一项工作就是带领信徒唱诗。"经常有人夸我说'你这次唱得最棒了'," 乔恩说,"这些赞美应该是发自肺腑的,但在我耳里却变成了另一种声音,彷佛在说'这是我第一次真正享受你的咏唱'。"



His solution? He went into therapy. 'I learned to actually listen to the person giving the compliment, because that compliment is often more about the giver than the receiver,' he says.


怎么办呢?他去接受了心理辅导。"我学会去真正倾听别人的赞美,因为赞美的真正意义往往在于说出来的那个人,而不是接受的那个人。"



Lesson No. 2: We have an easy time accepting compliments from the people we crave them from: peers (they know how hard our job is), bosses (we hope to impress), the opposite sex (ditto), wives (research shows men need more affirmation at home because they get less of it elsewhere), even strangers (assuming they have no hidden agenda and are not car salesmen).


赞美的第二课:我们越渴望得到谁的赞美,这种赞美就越容易被我们所接受。这些人包括:同事同行(他们知道我们的工作有多困难)、老板(我们希望能给他留下深刻印象)、异性(理由同上)、妻子(研究表明,男人需要得到家庭的更多认可,因为他们在其它地方更难获得认可),甚至是陌生人(假设他们没有别的居心,也不是汽车销售员)。



But there are others -- including, sometimes, our loved ones and closest friends -- that we have trouble hearing.


然而,来自另一些人的赞美我们却很难听进去,有时候甚至包括我们挚爱的人和亲密的朋友。



My mom will be delighted to tell you all about this. Recently, I told her about a flattering" target="_blank" title="a.谄媚的;奉承的">flattering note I'd received from an old (male) friend. And she shrieked in exasperation: 'For years, I've been telling you what he just said, but you never bother to listen to me.' (Funny, my best friend had the exact same response.)


我妈妈就是一个很好的例子。最近,我给她看一封夸奖我的信,是一个老朋友(男性)写来的。我妈妈生气地大叫:"这么多年了,我一直对你说同样的话,你却一点反应也没有。"(奇怪,我最好的朋友也这么说。)



So why are we often deaf to the nice things said by the people who love us most?


那么,我们为什么经常会对来自最爱之人的赞美充耳不闻呢?



It's simple, really: They idealize us, according to Prudence Gourguechon, a psychiatrist who is president of the American Psychoanalytic Association. 'If they are doing their jobs right, moms, friends and spouses love you unconditionally,' she says. 'So there is a lot of grade inflation.'


很简单,真的,因为他们会把我们理想化,美国心理分析协会(American Psychoanalytic Association)主席、精神病学家戈尔克琼(Prudence Gourguechon)说道。"在正常情况下,母亲、朋友和妻子都会无条件地爱你。"她说,"因此他们的赞美会有很大的夸张成份。"



Why are compliments so complicated? It's often hard to strike a balance. If you're seeking to praise someone, you might be tempted to overdo it. But your compliments can be devalued if you pump them up too much in either quantity or quality.


赞美为何如此复杂?我们往往很难在其中取得一个平衡。如果你想夸奖某人,可能不由自主地夸大其辞;但如果言过其实,或是狂轰乱炸,就会降低赞美所蕴含的价值。



But what if you're not good at lavishing someone with praise? How do you learn?


但是,如果你不善于夸奖别人怎么办?有什么改进的方法?



Try practicing. That's what Tammera Gunning taught her daughter and stepdaughter. When the girls were 10 years old, they often spent their days together sniping at each other. Finally, Ms. Gunning handed one of them a pair of dice and told her that the number she rolled would be the number of compliments the girls would have to give each other.


试着多练习一下,这是冈宁(Tammera Gunning)在女儿和继女十岁的时候采取的方法,因为这两个孩子经常整天说对方的坏话。最后,泰美拉给她们每人一个骰子,说每次她掷出一个数字,她们就得互相夸对方几次。



The 'game' started smoothly. One girl said: 'I like the shirt you are wearing today.' The other girl replied: 'I like when you are here for your weekends.' But then came the stinger: 'I like when you are not here.'


这个"游戏"起初很顺利。一个女孩说:"你今天穿的裙子很好看。"另一个女孩回答说:"你跟我一起过周末我很高兴。"但随后的对话就开始出现火药味:"我可不喜欢跟你一起玩。"



Uh-oh. Ms. Gunning immediately told the girls they had to double the number of compliments they previously owed each other. 'By the time we got done with our compliments, the fights were over and there was harmony at last,' says Ms. Gunning, 50, a retailassociate in Irving, Texas.


这么做不对。泰美拉马上对孩子们说,她们必须把之前欠下的赞美次数加倍。"等我们做完这个游戏后,两人不再打闹,终于握手言欢。" 50岁的泰美拉说道,她是得克萨斯州的一个售货员。



Still need some help with compliments? Try these tips on giving and receiving them graciously" target="_blank" title="ad.仁慈地,和蔼庄重地">graciously:


还需要一些有关赞美的辅导吗?下面是如何优雅地给予和接受赞美的几个小窍门。



-- Be sincere. (Enough said.)


--要真诚。(不用说更多了吧。)



-- Be selective. Think Goldilocks: You don't want your compliment to be too big or too small. You want it to be just right.


--要适度。想想"过犹不及"这句话,不要让赞美过于夸张,也不要让赞美微不足道,恰如其分才好。



-- Be specific. Don't say: 'You look pretty today.' Say: 'That sweater really brings out the color of your eyes.'


--要具体。不要说:"你今天很美。"要说:"这件衣服真的很配你眼睛的颜色。"



-- Show impact. Tell the person how they have positivelyaffected you. So instead of 'I like your column today, Elizabeth, try: 'Your story made me run right out and compliment a stranger.'


--强调影响。告诉别人他们是如何给予你积极影响的。不要说"伊丽莎白,我喜欢你今天写的专栏文章。"而要说:"你的文章让我直接跑到街上,对着一个陌生人说出赞美的话。"



-- Just say thank you. When you receive a compliment, be gracious, not self-deprecating. Take the remark for what you want it to be. And don't worry about praising the person in return. It's a compliment, not a volley.


--说声谢谢就行。当别人赞美你时,要大方一点,不要自我贬低,而要坦然接受,做到自己心里有数就可以了。另外,不必用赞美来回敬对方。这是赞美,不是来回踢球。



-- Praise yourself. If all else fails and no one is lavishing you with praise, do what my dad taught me to do: Pat yourself on the back.


--夸夸自己。如果一切都搞砸了,没人给你鼓励和赞美,不妨听听我父亲的忠告:拍拍自己的背,鼓鼓自己的劲。



Elizabeth Bernstein
  • lightly [´laitli] 移动到这儿单词发声 ad.轻微地,稍微 (初中英语单词)
  • speaker [´spi:kə] 移动到这儿单词发声 n.演讲人;代言人 (初中英语单词)
  • sincere [sin´siə] 移动到这儿单词发声 a.真挚的;直率的 (初中英语单词)
  • flatter [´flætə] 移动到这儿单词发声 vt.阿谀,奉承;胜过 (初中英语单词)
  • register [´redʒistə] 移动到这儿单词发声 n.&v.登记簿 (初中英语单词)
  • comment [´kɔment] 移动到这儿单词发声 n.&v.评论;评注;注意 (初中英语单词)
  • actually [´æktʃuəli] 移动到这儿单词发声 ad.事实上;实际上 (初中英语单词)
  • solution [sə´lu:ʃən] 移动到这儿单词发声 n.解答;解决;溶解 (初中英语单词)
  • hidden [´hid(ə)n] 移动到这儿单词发声 hide 的过去分词 (初中英语单词)
  • bother [´bɔðə] 移动到这儿单词发声 v.打扰 n.麻烦(事) (初中英语单词)
  • complicated [´kɔmplikeitid] 移动到这儿单词发声 a.结构复杂的;难懂的 (初中英语单词)
  • harmony [´hɑ:məni] 移动到这儿单词发声 n.调合,协调,和谐 (初中英语单词)
  • associate [ə´səuʃieit] 移动到这儿单词发声 v.联合a.同伴的n.伙伴 (初中英语单词)
  • column [´kɔləm] 移动到这儿单词发声 n.柱;柱状物;纵队 (初中英语单词)
  • gracious [´greiʃəs] 移动到这儿单词发声 a.和蔼可亲的;任慈的 (初中英语单词)
  • saying [´seiŋ, ´sei-iŋ] 移动到这儿单词发声 n.言语;言论;格言 (高中英语单词)
  • bridle [´braidl] 移动到这儿单词发声 n.(马)笼头;束缚 (高中英语单词)
  • offering [´ɔfəriŋ] 移动到这儿单词发声 n.提供;礼物;捐献 (高中英语单词)
  • flattering [´flætəriŋ] 移动到这儿单词发声 a.谄媚的;奉承的 (高中英语单词)
  • compliment [´kɔmplimənt] 移动到这儿单词发声 n.敬意 vt.赞美;祝贺 (高中英语单词)
  • awkward [´ɔ:kwəd] 移动到这儿单词发声 a.笨拙的;为难的 (高中英语单词)
  • salesman [´seilzmən] 移动到这儿单词发声 n.店员;推销员 (高中英语单词)
  • response [ri´spɔns] 移动到这儿单词发声 n.回答;响应 (高中英语单词)
  • senior [´si:niə] 移动到这儿单词发声 a.年长的 n.前辈 (高中英语单词)
  • architecture [´ɑ:kitektʃə] 移动到这儿单词发声 n.建筑术;建筑学 (高中英语单词)
  • engineering [,endʒi´niəriŋ] 移动到这儿单词发声 n.工程技术;工程学 (高中英语单词)
  • pastor [´pɑ:stə] 移动到这儿单词发声 n.牧师 (高中英语单词)
  • overflow [´əuvəfləu] 移动到这儿单词发声 v.(使)泛滥 n.泛滥 (高中英语单词)
  • learned [´lə:nid] 移动到这儿单词发声 a.有学问的,博学的 (高中英语单词)
  • smoothly [´smu:ðli] 移动到这儿单词发声 ad.光滑地;顺利地 (高中英语单词)
  • previously [´pri:viəsli] 移动到这儿单词发声 ad.预先;以前 (高中英语单词)
  • specific [spi´sifik] 移动到这儿单词发声 a.具体的;特有的 (高中英语单词)
  • positively [´pɔzətivli] 移动到这儿单词发声 ad.确实;断然;绝对 (高中英语单词)
  • elderly [´eldəli] 移动到这儿单词发声 a. 较老的,年长的 (英语四级单词)
  • graciously [´greiʃəsli] 移动到这儿单词发声 ad.仁慈地,和蔼庄重地 (英语四级单词)
  • trying [´traiiŋ] 移动到这儿单词发声 a.难堪的;费劲的 (英语四级单词)
  • congregation [,kɔŋgri´geiʃən] 移动到这儿单词发声 n.集合;团体 (英语四级单词)
  • delighted [di´laitid] 移动到这儿单词发声 a.高兴的;喜欢的 (英语四级单词)
  • prudence [´pru:dəns] 移动到这儿单词发声 n.谨慎;慎重;节俭 (英语四级单词)
  • retail [´ri:teil, ri´teil] 移动到这儿单词发声 n.&a.&v.零售(商品的) (英语四级单词)
  • sweater [´swetə] 移动到这儿单词发声 n.毛线衫 (英语四级单词)
  • faulty [´fɔ:lti] 移动到这儿单词发声 a.有毛病的;有故障的 (英语六级单词)
  • impact [´impækt] 移动到这儿单词发声 n.影响,作用;冲击 (英语六级单词)
  • affected [ə´fektid] 移动到这儿单词发声 a.做作的;假装的 (英语六级单词)