酷兔英语


If you're shopping for a laptop this autumn, you'll find most of the capabilities and prices in the sluggish market unchanged. You'll still likely be considering whether it's time to get a tablet instead of a new laptop.


今年秋季,如果你想选购一款笔记本电脑,会发现这样一个现象:笔记本市场萎靡不振,而大多数笔记本的性能和价格都没有什么变化。此外,你可能还会考虑是否入手一台平板电脑,而非笔记本电脑。



But if you're focused on a Windows machine, and you look carefully, you'll see that a new class of portable PC is beginning to appear. It's called the 'ultrabook,' and is essentially the Windows version of Apple's popular, nearly four-year old MacBook Air -- an ultraskinny, light, speedy, versatile laptop with long battery life.


不过,如果你喜欢Windows电脑,并留心市场动态,就会发现有一类新的移动式个人电脑开始出现,名叫"ultrabook"。从本质上看,它实际上就是苹果公司(Apple)畅销近四年的老款MacBook Air的Windows电脑版本──这种笔记本超轻超薄、运行速度快、功能多样,而且电池续航时间长。



The arrival of the ultrabook is a welcome development, not only because it spices up the market, but because I consider the MacBook Air the best all-around consumer laptop available, and anything that emulates it is a good idea, if done well.


Ultrabook的来临是一个受人欢迎的发展趋势,不仅是因为它能够激活市场购买欲望,而且在我看来,MacBook Air是有史以来综合指标最佳的消费级笔记本电脑,任何模仿并试图赶超它的东西都值得鼓励。当然,前提是要做到位。



There are only a few ultrabooks available this season and they aren't for everybody. Most have limitedstorage and, like the MacBook Air, are priced near the $1,000 range -- rich territory in a tight economy where Apple buyers seem comfortable, though not many others. Still, this new class of Windows laptop is the only fundamentally fresh choice in the laptop market.


目前,市面上只有几款ultrabook,而且并不适合每个消费者。大多数的ultrabook存储容量有限,和MacBook Air一样,价格接近1,000美元──在经济环境吃紧的大背景下,这是一个较高端的定价区间,虽然苹果产品的消费者觉得没问题,但并不代表广大消费者都能接受。在笔记本市场,ultrabook这类新生代Windows笔记本电脑只是一个新鲜的选择而已。



If the price is too high, you should be able to get a capable major-brand laptop for between $500 and $800, with plenty of storage and memory.


如果你认为这样的价格过高,那你完全可以去买一款性能优越的主流品牌笔记本电脑,价格在500到800美元之间,存储容量和内存都游刃有余。



My annual fall laptop buyers' guide today offers tips for wading through the technobabble in computer ads, and in online and physical stores. As always, these tips are for average consumers doing common tasks, such as email, Web browsing, social networking, general office productivity, photos, music, videos and simple games. This guide isn't meant for corporate buyers, or for hard-core gamers or serious media producers.


我每年秋天都会写一篇笔记本电脑的购买指南,目的是帮助消费者不受形形色色广告和软文的影响,能在网上和实体商店找到适合自己的产品。和以前的购买指南一样,这些选购窍门针对的是普通消费者,他们用笔记本电脑从事有关电邮、上网冲浪、社交网络、一般办公、照片、音乐、视频和小游戏等普通任务。本指南不适用于企业客户、游戏玩家和专业的媒体制作人员。



The tablet question: Tablets like Apple's iPad 2 and Samsung's Galaxy Tab 10.1 can perform many, though not all, of the functions of a laptop. Most tablet lovers find themselves reaching for their laptops less often to do things like email. If your budget is limited and you're thinking of shelling out $500 for a full-size tablet, consider whether you can put off getting a new laptop this year instead of buying both.


平板电脑:苹果iPad 2和三星(Samsung) Galaxy Tab 10.1可以运行笔记本电脑的许多(当然不是全部)功能。大多数平板电脑爱好者都发现自己用笔记本从事邮件收发等任务的频率减少了。如果你的预算有限,并打算买一台500美元的全尺寸平板电脑,那不妨考虑今年推迟购买新笔记本电脑的计划,用不着两个都买。



Future Windows: If you're shopping for a Windows laptop, be aware that in 2012, Microsoft will offer a new version of Windows, called Windows 8, with a radical new multitouch interface that makes use of a touch screen. The software giant stresses that Windows 8 won't require such a screen, and will still work with a mouse or touch pad. But unless you have a laptop with a multi-touch screen, you won't be able to take advantage of the Windows 8 touch-screen features.


未来版本的Windows操作系统:如果你打算购买Windows笔记本电脑,则有一点需要留意:2012年微软将推出新版本的Windows 8操作系统,利用触摸屏,提供一个全新的多点触控操作界面。微软强调说,Windows 8不需要触摸屏也能工作,依然可以使用鼠标或触摸板;但如果你的笔记本电脑没有配备多点触控屏幕,那你是无法享受到Windows 8的各种触摸屏功能的。



Ultrabooks: Four companies make this class of laptop: Acer, Lenovo, Asus and, shortly, Toshiba. These machines are under 0.8 inch thick, weigh less than three pounds, and generally claim long battery life and almost-instant startup times. All run Windows 7; none has a touch screen. Like the MacBook Air, they use solid-state drives (though some combine these with standard hard disks) and have screens of either 11 inches or 13 inches. Prices generally run from around $900 to $1,100.


Ultrabook轻薄笔记本电脑:现在有四家公司生产这种产品:宏基(Acer)、联想(Lenovo)、华硕(Asus)和最近加入竞争的东芝(Toshiba)。这类笔记本电脑的厚度不到0.8英寸(约2厘米),重量在3磅(1.36千克)以内,公布的电池续航时间较长,而且几乎是即时启动。目前的产品全部运行Windows 7操作系统,不配备触摸屏,和MacBook Air一样使用固态硬盘(有些产品是固态硬盘结合常规硬盘),屏幕尺寸为11英寸或13英寸,价格一般在900美元到1,100美元之间。



Windows vs. Mac: Mac laptops cost more and offer less variety than Windows laptops. The least expensive Mac laptop is $999, while a few stripped-down Windows portables can be had for under $300. Well-equipped Windows laptops start at $500 to $600. But Apple laptops combine beauty, ruggedness and long battery life with good customer service. Macs also come with better built-in software, including the new Lion operating system, which includes some tablet-like features. And they can run Windows, at extra cost.


Windows还是Mac:Mac笔记本电脑的价格较高,而且不如Windows笔记本的选择面宽。最便宜的Mac笔记本为999美元,而一些减配的Windows笔记本不到300美元就能买到,性能较好的则在五六百美元以上。不过,苹果笔记本集外形美观时尚、电池续航时间长和优质服务于一身,内置软件也更出色,包括新的"狮子"(Lion)操作系统,能实现一些平板电脑的功能。在付出额外成本的基础上,苹果笔记本也可以运行Windows操作系统。



Finally, Mac users don't fear viruses and other malicious software, because virtually none work on the Mac.


此外,Mac用户不用担心病毒和其他恶意软件的侵袭,因为几乎没有病毒能在Mac上运行。



Memory: Get at least 4 gigabytes of memory, or RAM, on a new Windows computer. On a Mac, most consumers can get away with 2 gigabytes.


内存:Windows笔记本的内存至少要有4G,Mac笔记本的内存不少于2G就可以了。



Processors: Intel's latest chips are the i3, i5, and i7 Core models. But a laptop with chips from rival AMD, or older Intel dual-core chips, also is OK.


处理器:英特尔(Intel)最新的芯片产品是i3、i5和i7核心处理器,但使用英特尔竞争对手AMD的芯片或英特尔的双核芯片也没问题。



Graphics: Usually less expensive machines have wimpier graphics hardware, and costlier ones have more powerful graphics. Better graphics can make your whole machine faster, because more and more software is designed to offload general processing tasks onto the graphics chips.


显卡:通常而言,价位不高的机器显卡要差一点,价格较高的机器则显卡性能更强一些。强大的显卡能让你的笔记本电脑运行速度更快,因为越来越多的软件在编程时就把一般进程任务从内存芯片转移到显卡芯片上去处理。



Hard disks: A 320-gigabyte hard disk should be the minimum on most PCs. Solid-state disks, like those in the new ultrabooks or the MacBook Air, generally come in sizes of 128 GB or 256 GB. They omit moving parts and use flash memory to store your files, as on a smartphone or tablet. They are costlier, but faster, and use less power.


硬盘:320G的硬盘是大多数个人电脑的最低配置。Ultrabook或MacBook Air使用固态硬盘,一般容量为128G或256G。固态硬盘去掉了会移动的部件,利用闪存来储存文件,就跟智能手机和平板电脑一样。这种硬盘价格更高,但运行速度快,耗电量也较小。



Ports: Many PCs now come with a port called HDMI, which makes linking to a high-definition TV easy. There is a new, much faster USB port, called USB 3.0, but few peripheral devices can use it. And Apple has introduced yet another high-speed connector that has little practical use so far, called Thunderbolt.


接口:现在,很多个人电脑都有HDMI接口,能接入高清电视。USB接口有一种速度更快的新版本,叫做USB 3.0,但只有极少数电脑外设能够使用这种接口。苹果还推出另一种高速接口,叫做Thunderbolt,目前几乎还没有实质性的应用。



As always, be wary of sales pitches and don't buy more laptop than you need.


总之,小心商家的推销,不要购买超出自己实际需求的笔记本电脑。



Walter S. Mossberg