酷兔英语


Cancer experts said Wednesday that there was little remarkable about the progress of the rare, relatively slow-moving form of pancreatic cancer that afflicted Apple Inc.'s co-founder Steve Jobs for at least the past seven years, except that he had a liver transplant as part of his treatment.


癌症专家周三表示,苹果联合创始人乔布斯(Steve Jobs)身患的那种罕见的、发展相对较慢的胰腺癌在过去七年中的进程并没有什么奇特之处,只不过他曾经接受肝移植,那是治疗的一部分。



'Living six or eight years following a diagnosis is not unusual,' said Margaret Tempero, a pancreatic-cancerexpert at the University of California, San Francisco, who wasn't involved in treating Mr. Jobs.


加州大学旧金山分校的胰腺癌专家坦佩罗(Margaret Tempero)说,病人在确诊之后仍能存活6-8年并不出奇。坦佩罗并未参与乔布斯的治疗。



Apple didn't comment on the cause of Mr. Jobs's death; the exact cause remains unclear. His battle with his illness led to his decision in late August to relinquish the chief executive post at Apple.


苹果公司并未就乔布斯的死因做出评论,准确的原因目前仍不明朗。乔布斯与疾病的抗争使他于今年8月末做出决定,放弃苹果公司首席执行长的职务。



Over the years, Mr. Jobs and Apple released so little information about his medical condition that they encountered criticism from corporate-governance advocates for the lack of disclosure. Few people outside of his doctors and inner circle know the details of his treatment. None of the doctors quoted in this story treated Mr. Jobs or has any direct knowledge of his condition or care.


在过去几年,乔布斯和苹果公司发布的有关乔布斯健康状况的信息非常有限,并因此招致公司治理提倡者对二者信息披露不足的攻击。除了乔布斯的医生及公司的核心成员,很少有人了解他的治疗详情。在本篇报道中提及的医生均未参与乔布斯的治疗,也不了解任何有关其健康和护理状况的直接信息。



About 40,000 Americans are diagnosed with pancreatic cancer each year and for the vast majority it is quick death sentence: about 80% die within the first year after diagnosis, according to the National Cancer Institute.


根据美国国家癌症研究所(National Cancer Institute)的数据,在美国,每年约有40,000人被确诊为胰腺癌,其中绝大部分会在短期内死亡──约有80%在确诊后的一年中去世。



But Mr. Jobs had what is called a neuroendocrine pancreatic tumor, a type that accounts for fewer than 5% of pancreatic cancers and, experts say, differs substantially from the more common kind.


不过专家表示,乔布斯所患的胰腺癌是一种神经内分泌肿瘤,在胰腺癌患者中只占不到5%,与其他更为普遍的胰腺肿瘤有很大不同。



'The two different types have fairly dramatically different clinical behaviors,' said Matthew Kulke, director of the carcinoid and pancreatic neuroendocrine tumor program at the Harvard-affiliated Dana-Farber Cancer Institute in Boston. Typically, the neuroendocrine tumor 'will grow more slowly and patients can do quite well, sometimes for several years.'


在哈佛大学波士顿达纳法伯癌症研究所(Dana-Farber Cancer Institute)负责良性肿瘤与胰腺神经内分泌肿瘤研究项目的主管库尔克(Matthew Kulke)说,两种不同的胰腺肿瘤在临床表现上的差异相当明显。神经内分泌肿瘤的生长更慢,而病人的情况可以维持得很好,有时甚至可以长达数年。



Mr. Jobs had the tumor surgically removed in 2004, a procedure he said at the time was successful.


2004年,乔布斯通过手术切除了肿瘤。当时他表示手术很成功。



Michaela Banck, a pancreatic cancerexpert at Mayo Clinic, said there are two reasons to undergosurgery for such a tumor. 'If you think it is confined to the pancreas, there is quite a good hope that the patient has gotten rid of it once and for all,' she said.


梅奥诊所(Mayo Clinic)的胰腺癌专家班克(Michaela Banck)说,对于这样的肿瘤,进行手术有两个原因。如果你认为病灶仅限于胰腺,那么患者手术后有很大的希望一劳永逸地摆脱它。



But if the cancer has spread to the liver, 'you can't ultimately cure it. The more tumor you remove, you buy time for the patient,' she added. 'You kind of reset the clock.'


她补充说,但如果癌症已经扩散到肝脏,那就不可能从根本上治愈。你切除的肿瘤越多,也就等于是在为患者争取时间。这相当于重新设定了时钟。



After the 2004 surgery, Mr. Jobs and his company said little about his health until January 2009, when his significant weight loss and a decision to forgo his customary appearance at a major trade show raised new concerns.


2004年手术后,乔布斯和苹果公司很少透露他的健康状况,直到2009年1月,当时他明显消瘦,而且决定不参加他通常都会出席的一个大型行业展,从而引发了新的担忧。



Initially that month, Mr. Jobs attributed his weight loss to a 'hormonal imbalance' that was being treated nutritionally. But a week later, he said his condition was 'more complex,' and he took a leave of absence.


当时,乔布斯最开始是将自己的消瘦状况归咎于"荷尔蒙失调",并说自己一直在接受营养治疗。但一周后,他说自己的状况"更为复杂",并休了病假。



Mr. Jobs underwent his liver transplant in 2009. While there are some published studies describing liver transplant as a treatment option for neuroendocrine pancreatic tumors, it isn't a common approach, experts said.


2009年乔布斯接受了肝脏移植。专家说,虽然一些已经发表的研究说肝移植是胰腺神经内分泌肿瘤的一种治疗手段,但并不是通行的方法。



One worry is that drugs used to prevent rejection of a transplantdepress the immune system, and 'cancers can grow rapidly afterward,' said the USCF's Dr. Tempero. But, 'it's all speculation.'


加州大学旧金山分校的坦佩罗说,一种让人担心的情况是,用于防止移植排异反应的药物会抑制免疫系统,随后癌细胞就会迅速生长。但这全是猜测。



RON WINSLOW


RON WINSLOW





文章标签:乔布斯