酷兔英语

章节正文

65. The Old Woman And The Physician

An old woman having lost the u
se of her eyes, called in a Physician to heal them, and made this bargain with him in the presence of witnesses, that if he should cure her blindness, he should receive from her a sum of money; but if her infirmity remained, she should give him nothing. This agreement being entered into, the Physician, time after time, applied his salve to her eyes, and on every visit taking something away, stole by little and little all her property, and when he had got all she had, he healed her, and d
emanded the promised payment. The old woman, when she recovered her sight and saw none of her goods in her house, would give him nothing. The Physician insisted on his claim, and, as she still refused, summoned her bef
ore the Archons. The old woman standing up in the Court thus spoke: "This man here speaks the truth in what he says; for I did promise to give him a sum of money, if I should recover my sight; but if I continued blind, I was to give him
nothing. Now he declares 'that I am healed.' I on the contraryaffirm 'that I am still blind;' for when I lost the use of my eyes, I saw in my house various chattels and valuable goods, but now, though he swears I am cured of
my blindness, I am not able to see a single thing in it."
65. 老妇人和医生
一个老妇人瞎了眼,请一位医生来医治;又在证人之前,订定一个合约,如果他医好她的眼睛,他可以得到一笔钱作为报酬,但如果她的病不能医好,她可以不给他任何东西,。 条件既然已订好,医生便时常用药膏敷在她的眼睛上面,每一次来看她时,总顺手带走一点东西,渐渐地将她所有的财产都偷走了,当他已经偷得差不多的时候,他也将她医好了,于是便向她要求那笔承诺过的报酬,。 那老妇人恢复她的视觉时,见她屋子里的东西,已经空空如也,便什么也不给他。 医生坚持着他的契约;她仍旧拒绝,因此,就将她告到法官的面前。 老妇人在法庭上说:「这个人在这里说的话都是实话,而且我也答应过给他一笔钱,只要我的眼睛重见光明;但如果我仍旧瞎眼,我是什么也不给他的。 现在他告诉我『已经医好了』。 而我正好相反,确信我『仍旧瞎着』;因为我瞎了眼睛的时候,我还能看见我屋里属于我的各类财物和值钱的东西;现在他虽然说我的瞎眼已经医好,可是我在屋里,反而无法再看见任何一件东西。」



章节正文