返回新概念英语大师首页
学习新概念英语的新概念软件
打开新概念英语大师的帮助
   
首页 | 教材  | 资源下载  | 口语  | 学习方法  | 单词词汇  | 听力  | 学习教程  | 语法  | 课程介绍   | 聊天室 | 论坛| 软件下载 | 购买
购买新概念英语大师
 语法
  • 名词的所有格
  • 常见副词的用法
  • 如何正确使用动词时态
  • 定语从句的翻译方法
  • 新概念英语从句的学习
  • 看英语名著是否对提高阅读有好处?
  • 关于英语用词正确和地道的四个
  • 英语长句子的翻译
  • 简单句--Lesson 6 Percy Buttons 珀西·巴顿斯
  • 冠词--Lesson 6 Percy Buttons 珀西·巴顿斯
  • 比较等级--Lesson 8 The best and the worst 最好的和最差的
  • 间接引语--Lesson 15 Good news 佳音
  • 状语从句--Lesson 16 A polite request 彬彬有礼的要求
  • 常用动词--Lesson 18 He often does this! 他经常干这种事!
  • 情态动词--Lesson 17 Always young 青春常驻
  • 情态动词--Lesson 19 Sold out 票已售完
  • 非谓语动词--Lesson 20 One man in a boat 独坐孤舟
  • 被动语态--Lesson 10 Not for jazz 不适于演奏爵士乐
  • 被动语态--Lesson 21 Mad or not? 是不是疯了?
  • 介词--Lesson 22 A glass envelope 玻璃信封
  • 单元语法--Lesson 25 Do the English speak English? 英国人讲的是英语吗?
  • 并列句--Lesson 25 Do the English speak English? 英国人讲的是英语吗?
  • 新概念英语时态--Lesson 9 A cold welcome 冷遇
  • 新概念英语时态--Lesson 7 Too late 为时太晚
  • 新概念英语时态--Lesson 5 No wrong numbers 无错号之虞
  • 新概念英语时态--Lesson 4 An exciting trip 激动人心的旅行
  • 新概念英语时态--Lesson 3 Please send me a card 请给我寄一张明信片
  • 新概念英语时态--Lesson 2 Breakfast or lunch? 早餐还是午餐?
  • 新概念英语时态--Lesson 12 Goodbye and good luck 再见,一路顺风
  • 新概念英语时态--Lesson 13 The Greenwood Boys 绿林少年
  • 新概念英语时态 Lesson 14 Do you speak English? 你会讲英语吗?
  • 新概念英语时态 Lesson 23 A new house 新居
  • 新概念英语时态 Lesson 26 The best art critics 最佳艺术评论家
  • 我学新概念英语写的周记
  • 新概念英语笔记
  • 你的位置:首页-> 语法
     


    关于英语用词正确和地道的四个

    作者:锦衣 阅读次数:5837


     
     
    准确用词关系到表达的正确和地道,一般而言涉及四个“C”:

      第一个“C”为connotation(内涵),它比meaning(意义)更为深入。例如,discount的意思为“折扣”,但英语中“30% discount”指原价100元现在卖70元;而汉语中“三折”指原价100元现在卖30元。汉语表达的很多意思在英语中没有完全对应的说法,但可以尽量找接近的,以提高表达的“精确度”。

      第二个“C”为collocation(搭配)。它除了影响地道性(如big rain不如heavy rain地道),还与词义有关,例如apply与for和to搭配时意思分别为“申请”和“运用”。

      第三个“C”为contest(上下文),上下文会影响词的意义。广义的contest还包括场合,例如,“生庑寺⊥ㄋ暮#圃疵⒋锶笨梢约虻サ乇泶镂狥ar and wide trade booms;here andthere money comes”,但在正式场合译为Home and abroad business thrives;hither and thither profit arrives更好,因为这样用词较为庄重和古雅(hither and thither是here and there在古英语中的说法)。

      第四个“C”为culture(文化),这需要考虑使用不同语言的人的思维方式、风俗习惯和可能的心理反应等因素。例如,东西方对狗的情感态度不同,狗在西方并不像在东方一样可鄙。英语中“dog-eat-dog”并不像汉语中“狗咬狗”一样带有鄙夷甚至幸灾乐祸的感情色彩,而是强调残酷甚至有点痛惜。

     
       
         

     
    企图互联 1999-2006  © 版权所有  京ICP备05059198号 站点最后更新: 点击这里给我发消息